Dichos pasajeros pasarán por un mostrador palestino, donde se controlarán sus documentos y su identidad. | UN | وهؤلاء المسافرون يمرون أمام منضدة فلسطينية يتم عندها التحقق من وثائقهم وهويتهم. |
El Defensor contra la Discriminación había tratado de lograr una mejor comprensión de las necesidades de los romaníes y de lo que era esencial para ellos en términos de preservación de su cultura, su idioma y su identidad. | UN | وحاول أمين المظالم أن يتعمق في فهم احتياجات الغجر وما هو أساسي بالنسبة لهم من حيث الحفاظ على ثقافتهم ولغتهم وهويتهم. |
Los niños y sus padres, en particular los niños refugiados y desplazados, deberían poder optar por una educación que respetase su idioma, su cultura y su identidad. | UN | وينبغي أن يتاح للطفل وأبويه، خاصة الأطفال اللاجئين والمشردين، الخيار التعليمي الذي يحترم لغتهم وثقافتهم وهويتهم. |
Sin embargo, al mismo tiempo, la ONUDI debe mantener su independencia y su identidad distintiva. | UN | لكن اليونيدو ينبغي لها في الوقت نفسه أن تحافظ على استقلالها وهويتها المتميّزة. |
Ese principio está plenamente de acuerdo con los intereses del Estado, sus perspectivas de desarrollo y su identidad nacional, histórica y geopolítica. | UN | وهــذا المبدأ يتماشى تماما مع مصالح الدولة، وآفاقها بالنسبة للتنمية وهويتها الوطنية والتاريخية والطبيعية السياسية. |
Cada sector de la ciudad debe tener su monumento, su símbolo y su identidad. | UN | وينبغي أن يكون لكل جزء من المدينة معْلَمه الخاص به، ورمزه، وهويته. |
La aplicación de la ordenación forestal sostenible está estrechamente vinculada a sus tradiciones y su identidad cultural, enormemente diversa en las distintas regiones del mundo. | UN | ويرتبط تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات بصورة وثيقة، بالتقاليد والهوية الثقافية التي تتنوع بصورة كبيرة عبر مناطق العالم. |
En caso de se aplique ese plan, los saharauis se verán obligados a integrarse a Marruecos, perdiendo sus derechos como nación y su identidad como pueblo. | UN | وفي حالة تنفيذ هذه الخطة، فسوف تجبر الصحراويين على الاندماج في المغرب، وتستأصل بذلك حقوقهم كأمة وهويتهم كشعب. |
Ello acarrea muchas dificultades a la hora de determinar claramente sus zonas de residencia y su identidad. | UN | ولهذا السبب، ثمة مصاعب جمة فيما يتعلق بتحديد مناطقهم وهويتهم بصورة واضحة. |
La calle es el punto de referencia fundamental para esos niños, y desempeña un papel importante en su vida diaria y su identidad. | UN | إن الشارع نقطة مرجعية مركزية بالنسبة لهؤلاء الأطفال؛ فله دور كبير في حياتهم اليومية وهويتهم. |
Luego continuarán por un mostrador israelí, donde se controlarán sus documentos y su identidad. | UN | وهؤلاء المسافرون يمرون أولا أمام منضدة فلسطينية حيث يجري التحقق من وثائقهم وهويتهم، ثم يمضون مرورا بمنضدة إسرائيلية حيث يجري التحقق من وثائقهم وهويتهم. |
En cuanto a los pasajeros que pasen por los carriles segundo y tercero, el funcionario israelí les entregará una tarjeta azul, luego de controlar sus documentos y su identidad y verificar sus permisos de entrada. | UN | بالنسبة للمسافرين الذين يجتازون المسارين الثاني والثالث، يقوم الضابط الاسرائيلي بتزويد المسافرين ببطاقة زرقاء بعد التحقق من وثائقهم وهويتهم والتحقق من تصاريح دخولهم. |
Para muchos países, la Conferencia ofrece la oportunidad de formular, establecer y consolidar políticas que promoverán la seguridad y la propia supervivencia de su población, su futuro y su identidad nacional. | UN | وقال إن المؤتمر يتيح لبلدان كثيرة الفرصة لصياغة وإرساء وتعزيز سياسات تعزز أمن السكان، وبقاءهم في حد ذاته، ومستقبلهم، وهويتهم القومية. |
Al seminario le siguieron unos cursos de capacitación sobre la mujer y su identidad en la política, el mecanismo nacional y la formación profesional para la mujer. | UN | وأعقب الحلقة الدراسية دورة تدريبية عن المرأة وهويتها في السياسة واﻵلية الوطنية والتدريب المهني للمرأة. |
En el curso de esas operaciones, se han cambiado los atributos de los bienes culturales de Azerbaiyán, sus orígenes nacionales y geográficos y su identidad. | UN | وبفعل هذه العمليات، تغيرت خصائص الممتلكات الثقافية الأذربيجانية وأصلها الوطني والجغرافي وهويتها. |
Los países y pueblos del mundo entero buscan su integridad, su soberanía y su identidad. | UN | إن البلدان والشعوب في كل أرجاء العالم تبحث عن سلامتها وسيادتها وهويتها. |
El patrimonio cultural intangible refleja el orgullo que siente una nación por su historia y su identidad cultural, de la misma manera que lo hace el patrimonio cultural tangible. | UN | فالتراث الثقافي المعنوي انعكاس لاعتزاز الأمة بتاريخها وهويتها الثقافية بنفس القدر الذي يعكسه تراثها الثقافي المادي. |
A lo largo de la historia, ha conservado su unidad y su identidad nacional. | UN | وحافظ على مر التاريخ على وحدته وهويته الوطنية. |
10. La decisión de consenso es una pérdida de tiempo. El pueblo de Gibraltar no descansará hasta que su nación y su identidad logren el reconocimiento internacional. | UN | 10 - وأضاف أن قرار توافق الآراء هو مضيعة للوقت؛ فشعب جبل طارق لن يهدأ له بال حتى تحظى أمته وهويته باعتراف دولي. |
Las creencias tradicionales de los fijianos autóctonos, sus valores culturales y su identidad estaban vinculados con la tierra. | UN | وترتبط المعتقدات التقليدية والقيم الثقافية والهوية الشخصية للفيجيين الأصليين بالأرض. |
También escatiman al hombre y a la mujer la libertad de escoger su ocupación sobre la base de sus capacidades reales y su identidad personal. | UN | كما تؤدي هذه العوامل إلى حرمان الرجال والنساء على السواء من حرية اختيار مهنتهم بناء على قدراتهم الفعلية وهوياتهم الشخصية. |
También le preocupan las mujeres y las niñas marginadas a causa de su orientación sexual y su identidad de género. | UN | وهو أيضاً يشعر بالقلق إزاء النساء والفتيات اللواتي تعانين التهميش بسبب توجههن الجنسي وهويتهن الجنسانية. |