"y su papel en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودورها في
        
    • ودوره في
        
    • ودورهم في
        
    • ودورهن في
        
    • وبدورها في
        
    • ودورهما في
        
    • ولدورها في
        
    • وتعزيز دورها في
        
    • والدور الذي تضطلع به في
        
    • ولدوره في
        
    • وبدوره في
        
    • وتفعيل دورها في
        
    De forma muy amplia entendemos al deporte y su papel en la Polonia contemporánea. UN إننا ننظر إلى الرياضة ودورها في بولندا اليوم من منظور عريض جدا.
    Ello ayudará a la OCEMN a reafirmar su lugar y su papel en la nueva estructura europea que se está creando. UN وذلك يساعد منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود على توطيد مكانها ودورها في البناء الأوروبي الجديد الناشئ.
    El avance de la mujer en la sociedad y su papel en los medios de difusión UN النهوض بالمرأة في المجتمع ودورها في وسائط اﻹعلام
    Es verdad que son de suma importancia la labor del Consejo de Seguridad y su papel en las Naciones Unidas. UN حقا إن عمل مجلس اﻷمن ودوره في اﻷمم المتحدة يكتسيان أهمية كبرى.
    :: Los trabajadores rurales y su papel en el desarrollo socioeconómico; UN :: عمال الريف ودورهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    Además, la grave crisis financiera que afecta a la Organización no es sino reflejo de una crisis política centrada fundamentalmente en la identidad de las Naciones Unidas y su papel en el período posterior a la guerra fría. UN كما أن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تعاني منها المنظمة الدولية ليست في حقيقتها إلا انعكاسا ﻷزمة سياسية، تدور بشكل رئيســي حول هوية اﻷمم المتحدة ودورها في مرحلة ما بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Durante ese período, se celebraron universalmente su eficacia para detener la proliferación y su papel en la creación de una norma internacional para lograr ese objetivo. UN وخلال تلك الفترة، حظيت فعاليتها في وقف الانتشار ودورها في وضع معيار دولي لتحقيق هذا الهدف، باﻹطراء على الصعيد العالمي.
    Se reunió también con representantes de la Red de Mujeres Afganas, con las que debatió la difícil situación de las mujeres afganas y su papel en el proceso de paz. UN والتقى أيضا بممثلات الشبكة النسائية اﻷفغانية اللاتي ناقشن محنة المرأة اﻷفغانية ودورها في عملية السلام.
    Confía en que haya tomado contacto con una serie de organizaciones no gubernamentales y examinado con ellas el informe de Nigeria y su papel en futuros documentos. UN ويأمل أن تكون اللجنة قد أجرت بالفعل اتصالاً مع عدد من المنظمات غير الحكومية وناقشت معهم تقرير نيجيريا ودورها في تقديم التقارير المقبلة.
    Examen del concepto de justicia restaurativa y su papel en los sistemas de justicia penal UN مناقشة مفهوم العدالة التصالحية ودورها في نظم العدالة الجنائية
    Nuestro ingreso en la Unión Europea renueva el alcance y la dimensión de nuestro compromiso con las Naciones Unidas y su papel en los asuntos internacionales. UN وتعطي عضويتنا في الاتحاد الأوروبي نطاقاً متجدداً وبعداً إضافياً لالتزامنا تجاه الأمم المتحدة ودورها في الشؤون الدولية.
    Incluso antes de examinar los requisitos para la presentación de candidaturas, es importante tener en cuenta la cuestión de la participación de los partidos políticos y su papel en el proceso de presentación de candidaturas. UN ومن المهم حتى قبل بحث اشتراطات تسمية المرشحين، النظر في مسألة مشاركة الأحزاب السياسية ودورها في عملية الترشيح.
    En lo que respecta a este tema, se examinaron las políticas sociales relativas a los ancianos, así como las leyes sobre seguridad social y su papel en la atención de las personas de edad. UN ناقش المحور السياسات الاجتماعية للمسنين، وقوانين التأمينات الاجتماعية ودورها في رعاية المسنين.
    Con todo, manifestó su preocupación acerca de la justicia de transición y su papel en el marco jurídico. UN ومع ذلك، فقد أعرب عن قلقه بشأن مسألة العدالة الانتقالية ودورها في الإطار القانوني.
    Por ese motivo, unidas y con determinación, las Naciones Unidas asumieron su responsabilidad y su papel en el Afganistán. UN ولهذا السبب اضطلعت الأمم المتحدة، موحدة ومصممة، بمسؤوليتها ودورها في أفغانستان.
    Explicó el origen del Grupo de Trabajo en el Consejo Económico y Social y su papel en la armonización de las normas internacionales de contabilidad. UN وشرح ظروف إنشاء الفريق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ودوره في تحقيق الاتساق بين معايير المحاسبة الوطنية.
    Otro desafío es la difusión de la información sobre el derecho internacional y su papel en la comunidad internacional entre el público en general. UN وهناك تحد آخر ينطوي على نشر المعلومات عن القانون الدولي ودوره في المجتمع الدولي بين الجمهور بوجه عام.
    Conferencia sobre el sistema de administración autóctona y su papel en el restablecimiento de la tranquilidad, la seguridad y la paz en los Estados de Darfur UN مؤتمر النظام الأهلي ودوره في عودة الطمأنينة والأمن والسلام لولايات دارفور
    En el contexto de la potenciación del papel de la mujer, la Conferencia destacó particularmente la importancia de que el hombre asuma las responsabilidades que le incumben en su conducta sexual y reproductiva y su papel en la familia y la vida comunitaria. UN وفي سياق تحسين قدرات المرأة، ركز المؤتمر تركيزا ملموسا على أهمية أن يتحمل الرجال نصيبهم من المسؤولية عن سلوكهم الجنسي والتناسلي ودورهم في حياة اﻷسرة والمجتمع.
    Las mujeres aportan la mayor parte de la producción mundial de alimentos y su papel en la agricultura aumenta constantemente. UN وتتولى النساء القسم الأكبر من المسؤولية عن الإنتاج العالمي من الأغذية، ودورهن في الزراعة يزداد باستمرار.
    85. Los Estados Federados de Micronesia son conscientes de la importancia de intensificar las campañas destinadas a dar a conocer mejor los derechos de la mujer y su papel en la sociedad. UN 85- وتُدرك ولايات ميكرونيزيا الموحدة أهمية تكثيف حملات الدعوة من أجل إذكاء الوعي بحقوق المرأة وبدورها في المجتمع.
    . educación y comunicación y su papel en la lucha contra la desertificación; UN :: التعليم والاتصال ودورهما في مكافحة التصحر؛
    En nuestra opinión, sólo las Naciones Unidas pueden acompañar con legitimidad y de manera eficaz el establecimiento de las instituciones y la reconstrucción del país, y su papel en este proceso es de importancia primordial. UN وفي رأينا، لن يتأتى دعم إقامة المؤسسات وإعادة إعمار العراق بمشروعية ونجاعة إلا لمنظمة الأمم المتحدة فقط، ولدورها في هذا المسار أهمية قصوى.
    :: Realización de un análisis de las necesidades de las mujeres y su papel en la reforma del sector de la seguridad a través de la evaluación de la situación imperante en 2 prefecturas de policía y 2 brigadas de gendarmería UN :: إجراء تحليل لاحتياجات المرأة وتعزيز دورها في ما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني عن طريق تقييم الأوضاع في 12 قسما للشرطة ولوائين للدرك
    Rwanda, como nación que ha vivido los horrores del genocidio, valora plenamente la importancia de la recordación y su papel en la reconciliación y la prevención de genocidios futuros. UN ورواندا، بوصفها دولة شهدت أهوال الإبادة الجماعية، تقدر تقديرا كاملا أهمية الذكرى والدور الذي تضطلع به في المصالحة ومنع وقوع جرائم الإبادة الجماعية في المستقبل.
    Las principales cuestiones que hay que abordar en el marco de la cooperación son el perfeccionamiento de la producción y de los mecanismos de comercialización, la infraestructura económica y financiera, el apoyo al sector privado y su papel en el desarrollo y la transferencia de tecnología. UN ولاحظ أن، من بين القضايا الهامة التي ينبغي معالجتها في سياق ذلك التعاون، تحسين آليات اﻹنتاج والتسويق، والهياكل اﻷساسية الاقتصادية والمالية، وتقديم الدعم للقطاع الخاص ولدوره في التنمية ونقل التكنولوجيا.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Grupo de contacto internacional sobre Guinea-Bissau y su papel en la movilización de apoyo para el país, UN وإذ يرحب بإنشاء فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بـيساو وبدوره في تعبئة الدعم لصالح البلد،
    6/30-C Promoción de las obras pías (waqfs) y su papel en el desarrollo de las UN رعاية الأوقاف وتفعيل دورها في تنمية المجتمعات الإسلامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus