"y su protocolo facultativo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبروتوكولها الاختياري لعام
        
    :: Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, de 1979, y su Protocolo Facultativo de 1999 UN :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، 1979، وبروتوكولها الاختياري لعام 1999
    El Pacto internacional de Derechos Civiles y Políticos, de 1966, y su Protocolo Facultativo de 1966 y 1989. UN ٧ - العهد الدولي لعام ١٩٦٦ الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكولها الاختياري لعام ١٩٨٩
    El Comité lamenta que el Estado Parte no haya ratificado la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo Facultativo de 1967 y que no haya retirado sus reservas a los artículos 7 y 22 de la Convención. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولية الطرف لـم تصدق على اتفاقية عام 1951الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967، ولأنها لم تسحب تحفظاتها على المادتين 7 و22 من الاتفاقية.
    El Comité reitera asimismo sus recomendaciones anteriores e insta al Estado Parte a que ratifique la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo Facultativo de 1967. UN وتعيد اللجنة تأكيدها على توصياتها السابقة وتحث الدولة الطرف على التصديق على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967.
    Se destacó el ámbito de aplicación de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado de 1994 y su Protocolo Facultativo de 2005 como un modelo posible. UN وجرى توجيه الانتباه إلى نطاق تطبيق اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994 وبروتوكولها الاختياري لعام 2005، كنموذج محتمل.
    :: Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, de 1984, y su Protocolo Facultativo de 2002 UN :: اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، 1984، وبروتوكولها الاختياري لعام 2002
    A este respecto, un papel útil podría ser desempeñado, para los Estados partes en ella, por la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado de 1994 y su Protocolo Facultativo de 2005. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون لاتفاقية عام 1994 بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وبروتوكولها الاختياري لعام 2005 دور مفيد أيضاً للدول الأطراف فيهما.
    Además, reitera su invitación a que el Estado parte ratifique la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y su Protocolo Facultativo, de 1967. UN وتكرر اللجنة أيضاً دعوتها إلى الدولة الطرف كي تصدق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئينلعام 1951 وبروتوكولها الاختياري لعام 1967.
    45. El Gobierno también informó de que Georgia es Parte en todos los principales instrumentos pertinentes, en particular la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, y su Protocolo Facultativo de 1967. UN 45- وعلاوة على ذلك، أبلغت الحكومة بأن جورجيا طرف في جميع الصكوك الرئيسية بما فيها اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967.
    El Comité celebra la declaración formulada por la delegación del Estado parte de que está examinando la posibilidad de adherirse a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo Facultativo de 1967, y alienta al Estado parte a que se adhiera a esos instrumentos sin demora. UN وترحب اللجنة بما ذكر وفد الدولة الطرف من أن مسألة الانضمام لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967 هي الآن محل دراسة، وتشجع الدولة الطرف على الانضمام إلى هذين الصكين دون تأخير.
    d) La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 1979, y su Protocolo Facultativo de 2000; UN (د) اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 وبروتوكولها الاختياري لعام 2000؛
    :: Convención sobre los Derechos del Niño, de 1989, sus Protocolos Facultativos de 2000, relativos a la participación de los niños en conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y su Protocolo Facultativo de 2011, relativo a un procedimiento de comunicaciones UN :: اتفاقية حقوق الطفل، 1989، وبروتوكولاها الاختياريان لعام 2000 بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وبروتوكولها الاختياري لعام 2011 المتعلق بإجراء تقديم البلاغات
    e) La Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, de 1984, y su Protocolo Facultativo de 2002; UN (هـ) اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لعام 1984 وبروتوكولها الاختياري لعام 2002؛
    El Consejo de Seguridad insta a todas las partes a que cumplan plenamente las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 1979, y su Protocolo Facultativo, de 1999, y alienta firmemente a los Estados que no hayan ratificado la Convención o el Protocolo Facultativo o se hayan adherido a ellos que consideren la posibilidad de hacerlo. UN " ويحث مجلس الأمن الأطراف كافة على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 وبروتوكولها الاختياري لعام 1999، ويشجع بشدة الدول التي لم تصدّق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو لم تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك.
    A este respecto, también podrían desempeñar un útil papel para los Estados partes la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado de 1994 y su Protocolo Facultativo de 2005. UN 47 - وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون لاتفاقية عام 1994 بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وبروتوكولها الاختياري لعام 2005() دور مفيد أيضا للدول الأطراف فيهما.
    c) Estudiar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo Facultativo de 1967, la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN (ج) النظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967 واتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض عدد حالات انعدام الجنسية.
    c) Estudiar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo Facultativo de 1967, la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN (ج) النظر في الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967 واتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض عدد حالات انعدام الجنسية.
    El Consejo insta a todas las partes a que cumplan plenamente las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 1979, y su Protocolo Facultativo, de 1999, y alienta firmemente a los Estados que no hayan ratificado la Convención o el Protocolo Facultativo o se hayan adherido a ellos que consideren la posibilidad de hacerlo. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979() وبروتوكولها الاختياري لعام 1999()، ويشجع بشدة الدول التي لم تصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أو لم تنضم إليهما بعد على أن تنظر في القيام بذلك.
    4. El CERD, el CEDAW y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) alentaron a Uzbekistán a ratificar la Convención relativa al Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo Facultativo de 1967; y a considerar la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 y a la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN 4- وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أوزبكستان على التصديق على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها الاختياري لعام 1967؛ وعلى النظر في الانضمام إلى الاتفاقية الخاصة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954، والاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961(15).
    Por último, también debe hacerse mención de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado de 1994 y su Protocolo Facultativo de 2005, que podrían ampliar su aplicación a las operaciones para prestar asistencia humanitaria de emergencia, a menos que los Estados partes hayan ejercido el derecho de renuncia en relación con las misiones realizadas con el fin exclusivo de responder a un desastre natural. UN وأخيرا، يجب الإشارة أيضا إلى اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994 وبروتوكولها الاختياري لعام 2005 الذي أتاح مدّ نطاق تطبيقها إلى عمليات تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ، ما لم تقرر الدول الأطراف خلاف ذلك فيما يتعلق بالبعثات التي يقتصر الغرض منها على مواجهة كارثة طبيعية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus