"y su reglamento de aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولائحته التنفيذية
        
    • ولوائحه التنفيذية
        
    También cabe mencionar que con arreglo a la Ley de banca y su reglamento de aplicación los bancos deben tener un departamento interno de auditoría que informe al comité de auditores del banco. UN وتجدر الإشارة أيضاً أن قانون المصارف ولائحته التنفيذية يلزمان المصارف بأن تكون لديها إدارة للمراجعة الداخلية للحسابات ترفع تقارير إلى لجان المراجعة التابعة للمصرف.
    El Estatuto de Armas y Municiones de 1981 y su reglamento de aplicación imponen restricciones estrictas a la fabricación, importación, venta, posesión, circulación y adquisición de armas y municiones en la Arabia Saudita, lo que ha contribuido a asegurar que no haya grupos paramilitares en el país. UN :: إن نظام الأسلحة والذخيرة الصادر عام 1981م ولائحته التنفيذية وضعا قيودا شديدة على صناعة واستيراد وبيع وحيازة وتداول واقتناء الأسلحة والذخائر داخل المملكة مما ساعد على عدم وجود جماعات شبه عسكرية في المملكة.
    En lo que respecta a la Ley sobre Armas y Municiones de 1981 y su reglamento de aplicación, sírvanse describir detalladamente al Comité contra el Terrorismo las disposiciones que impongan restricciones a la fabricación, importación, venta y posesión, distribución y adquisición de armas en la Arabia Saudita, como se señala en la página 6 del informe complementario. UN وفيما يتعلق بنظام الأسلحة والذخيرة ولائحته التنفيذية يرجى موافاة اللجنة ببيان تفصيلي للأحكام ذات الصلة التي تفرض قيودا على صناعة واستيراد وبيع وحيازة وتداول واقتناء الأسلحة والذخائر داخل المملكة كما جاء في الصفحة 7 من التقرير التكميلي.
    He aquí las disposiciones de la Ley sobre Armas y Municiones de 1981 y su reglamento de aplicación que imponen restricciones a la fabricación, importación, venta, adquisición, distribución y posesión de armas en la Arabia Saudita: UN الأحكام ذات الصلة التي تهدف إلى فرض قيود على صناعة الأسلحة واستيرادها وبيعها واقتنائها وتداولها وحيازتها في المملكة العربية السعودية وفق ما صدر بنظام الأسلحة والذخائر الصادر عام 1981م ولائحته التنفيذية على النحو التالي:
    Sobre la base de los informes recibidos y las audiencias celebradas la Comisión concluye inequívocamente que los nombramientos de decenas de empleados se han anulado más de un año después de asumir estos el cargo público. A juicio de la Comisión los órganos administrativos de la Autoridad Nacional Palestina han infringido claramente con esa medida las disposiciones de la Ley de Administración Pública y su reglamento de aplicación. UN 244 - واتضح للجنة التحقيق من خلال التقارير وجلسات الاستماع التي عقدتها إلغاء تعيين عشرات الموظفين، بعد انقضاء أكثر من عام على التحاقهم بالوظيفة العامة، وهو ما يشكِّل برأي اللجنة مخالفة واضحة من قِبَل الجهات الإدارية في السلطة الوطنية الفلسطينية لأحكام قانون الخدمة ولوائحه التنفيذية.
    h) En aplicación de la Ley de administración pública y su reglamento de aplicación se acogieron a la jubilación las personas que habían alcanzado uno de los dos límites de edad. UN (ح) تفعيل قانون الخدمة المدنية ولائحته التنفيذية بشأن الإحالة للتقاعد لمن بلغ أحد الأجلين.
    En 1998 se aprobó la Ley Orgánica del Poder Judicial y en 2004 se promulgó su reglamento de aplicación. La Ley de Carrera Judicial y su reglamento de aplicación fueron adoptados más recientemente, en junio de 2008. Su entrada en vigor ha permitido garantizar la independencia y la imparcialidad del poder judicial y fundamentar el nombramiento de los jueces en sus méritos. UN واعتمدت القانون الأساسي للسلطة القضائية عام 1998، ولائحته التنفيذية عام 2004، كما اعتمدت قانون المهنة القضائية ولائحته التنفيذية مؤخراً في حزيران/يونيه 2008، وسمح دخولهما حيز النفاذ بضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها، وتعيين القضاة حسب استحقاقاتهم.
    Para que los palestinos ejerzan debidamente su derecho de asociación, el Ministerio del Interior debe rectificar estas violaciones poniendo fin a todas las prácticas, medidas o actividades que excedan su competencia con arreglo a la Ley de asociaciones benéficas y organizaciones comunitarias y su reglamento de aplicación. VIII. Violación de la libertad de reunión pacífica UN 348 - إن حسن تمكين الفلسطينيين من التمتع بحق تكوين الجمعيات وممارسته، يقتضي ضرورة تصويب وزارة الداخلية لهذه المخالفات من خلال التوقف عن ممارسة أي إجراء أو عمل خارج عن اختصاصها وفقا لقانون الجمعيات الخيرية ولائحته التنفيذية.
    La Ley de protección de la familia de 1998, modificada en 2007, y su reglamento de aplicación de 2008 han ampliado y diversificado las medidas de protección de la mujer. UN كما كان لقانون حماية الأسرة (1998، المعدل في عام 2007) ولائحته التنفيذية (2008) دور في توسيع وتنويع تدابير حماية النساء.
    Todas las organizaciones no gubernamentales, incluidas las instituciones de beneficencia, son supervisadas por el Órgano central de inspección y control de cuentas en virtud de la Ley 39/1992 y su reglamento de aplicación. Al respecto, cabe aclarar lo siguiente: UN جميع المنظمات غير الحكومية بما فيها المؤسسات الأهلية الخيرية تعتبر من الجهات الخاضعة لمراجعة الجهاز المركزي للرقابة والمحاسبة عملاً بالقانون رقم (39) لسنة 1992م ولائحته التنفيذية ويمكن بهذا الخصوص إيضاح الآتي:
    El sector privado puede establecer y gestionar también cadenas de radio y televisión privadas, de conformidad con la Ley de establecimiento de cadenas de radio y televisión privadas (promulgada por el Real Decreto Nº 95/2004) y su reglamento de aplicación dictado por la Decisión ministerial Nº 39/2005. UN كما يمكن للقطاع الخاص إنشاء وإدارة وتشغيل محطات إذاعة وتلفزة خاصة، وفقاً لقانون المنشآت الخاصة للإذاعة والتلفزيون (الصادر بالمرسوم السلطاني 95/2004) ولائحته التنفيذية الصادرة بموجب القرار الوزاري 39/2005.
    La Ley No. 6 de 2006 de regulación de las universidades y su reglamento de aplicación, emitido en virtud del Decreto No. 250 de 2006 (véase el anexo 36), introdujeron modificaciones de fondo en la legislación anterior sobre la administración y la gobernanza de las instituciones de enseñanza superior. UN 238- وأدخل قانون تنظيم الجامعات رقم 6 لعام 2006 ولائحته التنفيذية الصادرة بموجب المرسوم رقم 250 لعام 2006، (انظر الملحق رقم 36)، تعديلات جوهرية على التشريعات السابقة، على مستوى الإدارة والحوكمة لمؤسسات التعليم العالي.
    La Ley orgánica penitenciaria Nº 48 de 1991 y su reglamento de aplicación Nº 221 de 1991, confieren a las autoridades la responsabilidad de reformar, reeducar y rehabilitar a los presos, así como de reintegrarlos en la sociedad, haciendo uso de toda una gama de métodos y enfoques educativos, y de infundir en ellos la voluntad de llevar una vida honrada como miembros íntegros de la sociedad (artículo 3 de la Ley penitenciaria). UN فقد أصدر المشرع اليمني قانوناً يعنى بتنظيم السجون هو القانون رقم 48 لسنة 1991، ولائحته التنفيذية رقم 221 لسنة 1999، تضمنت موادهما الالتزام بإصلاح وتقويم وتأهيل المسجونين وإعادة إدماجهم في المجتمع من خلال استخدام كافة الوسائل والمؤثرات التربوية والتعليمية وخلق الرغبة لدى المسجونين نحو الحياة الشريفة والمواطنة الصالحة (المادة 3 من قانون تنظيم السجون).
    56. El sistema adoptó la forma de un proyecto de ley sobre seguridad social que condujo a la promulgación de la Ley Nº 13 de 1986 y su reglamento de aplicación y de la Ley de subsidios básicos Nº 16 de 1988 y sus enmiendas y reglamento de aplicación. UN ٦٥- وقد تبلور هذا النظام في شكل قانون الضمان الاجتماعي وأخذ شكله النهائي بصدور القانون رقم )٣١( لسنة ٦٨٩١م - ولوائحه التنفيذية وكذلك صدور قانون المعاش اﻷساسي )٦١( لسنة ٨٨٩١م - وتعديلاته ولوائحه التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus