Hago extensivas las bien merecidas felicitaciones a los miembros de la Junta del Comité y su Secretario Ejecutivo, el Sr. Hama Arba Diallo. | UN | كما أتوجه بتهنئة في محلها الى أعضاء مكتب اللجنة وأمينها التنفيذي، السيد هاما أربا ديالو. |
En este sentido, las Naciones Unidas y su Secretario General han desempeñado una función decisiva. | UN | وهنا، قامت اﻷمم المتحدة وأمينها العام بدور بالغ اﻷهمية. |
A su vez, las Naciones Unidas y su Secretario General están alentando a las nuevas democracias. | UN | وفي المقابل، تشجع اﻷمم المتحدة وأمينها العام الديمقراطيات الجديدة. |
Con ese premio se reconoce la importante función que la Organización y su Secretario General desempeñan en la promoción de la paz. | UN | وهي اعتراف بالدور الهام الذي تؤديه المنظمة والأمين العام في تعزيز السلام. |
Expreso el permanente agradecimiento de los hondureños para el sistema de las Naciones Unidas y su Secretario General, por toda la cooperación y asistencia a nuestro país. | UN | وأود أن أعرب عن التقدير الدائم الذي تكنه هندوراس لمنظومة الأمم المتحدة والأمين العام على كل المساعدة المقدمة إلى بلدنا. |
En este sentido, las Naciones Unidas y su Secretario General han desempeñado una función decisiva. | UN | وهنا، قامت اﻷمم المتحدة وأمينها العام بدور بالغ اﻷهمية. |
El actual Presidente de la OUA y su Secretario General participan en esas reuniones. | UN | وشارك في هذه الاجتماعات الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأمينها العام. |
En esa reunión se celebraron consultas con la Mesa de la Comisión y su Secretario a fin de evaluar la asistencia que se viene prestando a la Comisión y formular recomendaciones para el futuro. | UN | وأجرت في ذلك الاجتماع مشاورات مع مكتب اللجنة وأمينها بغية تقييم المساعدة التي تقدمها اللجنة ووضع توصيات للمستقبل. |
Su financiamiento corre a cargo del Estado y su Secretario Ejecutivo es un antiguo ministro del Presidente Kabila, Rafael Ghenda. | UN | وهي تموَّل من الدولة وأمينها التنفيذي وزير سابق في حكومة الرئيس كابيلا وهو رافائيل غيندا. |
Encomiando al Secretario General y a los miembros de la Liga de los Estados Árabes y su Secretario General por sus gestiones a este respecto, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلها في هذا المضمار الأمين العام وأعضاء جامعة الدول العربية وأمينها العام، |
Encomiando al Secretario General y a los miembros de la Liga de los Estados Árabes y su Secretario General por sus gestiones a este respecto, | UN | وإذ يشيد بالجهود التي بذلها في هذا المضمار الأمين العام وأعضاء جامعة الدول العربية وأمينها العام، |
En este sentido, la Organización Marítima Internacional (OMI) y su Secretario General, Sr. Efthimios E. Mitropoulos, han realizado una excelente labor. | UN | وفي هذا الصدد، أنجزت المنظمة البحرية الدولية وأمينها العام، السيد إفثيميوس إي ميتروبولوس، عملا ممتازا. |
Por lo tanto, esperamos que la comunidad internacional, así como las Naciones Unidas y su Secretario General, redoblen esfuerzos para asegurar, en las mejores condiciones de credibilidad e imparcialidad, la aplicación del plan de solución de las Naciones Unidas, con la plena cooperación de ambas partes. | UN | كما تعبر عن أملها في أن تقدم المجموعة الدولية وأمينها العام على مضاعفة الجهود لتوفير أحسن شروط المصداقية والنزاهة لتطبيق مخطط التسوية لﻷمم المتحدة. |
La secretaría de la Comunidad del Caribe y su Secretario General fueron informados del interés del Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en la Asociación de Estados Caribeños. | UN | وقد أبلغت أمانة الاتحاد الكاريبي وأمينها العام برغبة حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في الانضمام الى رابطة الدول الكاريبية. |
A lo largo de este período, las Naciones Unidas, sus órganos y organismos, y su Secretario General han participado en los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para alcanzar la paz, la justicia y la estabilidad de las que los pueblos del Oriente Medio han sido privados desde hace largo tiempo. | UN | وطوال هذه الفترة أسهمت اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها وأمينها العام في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلم والعدالة والاستقرار التي تحرم شعوب الشرق اﻷوسط منها منذ أمد طويل. |
La Comisión Georgiano - Abjasia de Coordinación y su Secretario Ejecutivo Zurab Lakerbaia han continuado trabajando intensamente para llevar adelante proyectos en las esferas económica, social y humanitaria. | UN | واستمرت لجنة التنسيق الجورجية الأبخازية وأمينها التنفيذي زوراب لاكربيا في إجراء مشاورات مشتركة بغية القيام بمشاريع في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية. |
La difusión de información no fidedigna obedece a una de dos razones: o se hace a propósito para perjudicar a las Naciones Unidas y su Secretario General u obedece al desconocimiento de la historia del problema y de las gestiones que emprenden las Naciones Unidas a fin de resolverlo. | UN | وهناك جانبان لنشر معلومات غير حقيقية: فإما أن ذلك يتم عمدا للإساءة إلى الأمم المتحدة وأمينها العام، أو أن يكون ذلك عن جهل بتاريخ مسألة إنهاء الاستعمار والجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحلها. |
5. El Gobierno del Iraq afirma que las Naciones Unidas y su Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, deben instar de manera más activa a los Estados organizadores y a los Estados partes de la región a que convoquen la conferencia lo antes posible. | UN | 5 - تؤكد حكومة العراق على ضرورة أن تلعب الأمم المتحدة والأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي - مون شخصياً دوراً أكثر فاعلية في حث الدول الأطراف في المنطقة والدول المنظِّمة على عقد المؤتمر في أقرب وقت. |
El 13 de mayo de 1999, el Canciller alemán Gerhard Schröder, en nombre de Alemania, la OTAN y su Secretario General, Javier Solana, pidieron nuevamente disculpas al Ministro de Relaciones Exteriores Tang Jiaxuan y al Primer Ministro Zhu Rongji. | UN | ووجه المستشار الألماني، غيرارد شرودر، باسم ألمانيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي والأمين العام للحلف خافيير سولانا، اعتذاراً آخر في 13 أيار/مايو 1999 إلى وزير خارجية الصين تانغ جياسوان ورئيس الوزراء زهو رونجي(). |
El 13 de mayo de 1999 el Canciller alemán Gerhard Schroeder, en nombre de Alemania, la OTAN y su Secretario General, Javier Solana, pidieron nuevamente disculpas al Ministro de Relaciones Exteriores Tang Jiaxuan y al Primer Ministro Zhu Rongji. | UN | ووجه المستشار الألماني، غيرارد شرودر باسم ألمانيا ومنظمة حلف شمال الأطلسي والأمين العام للحلف خافيير سولانا اعتذارا آخر في 13 أيار/مايو 1999 إلى وزير خارجية الصين تانغ جياشوان ورئيس الوزراء زهو رونجي(). |
Finalmente, pero no por ello menos importante, debe haber una cooperación creciente entre las ramas ejecutivas de las dos organizaciones, por ejemplo, entre el Secretario General de las Naciones Unidas y sus representantes de alto nivel, y el Presidente en ejercicio de la CSCE y su Secretario General. | UN | أخيــرا وليــس آخــرا، ينبغــي أن يتوفر تعاون متزايد بين الفروع التنفيذية للمنظمتين، أي مثلا، بيــن اﻷميــن العــام لﻷمــم المتحــدة وممثليه على المستــوى الرفيــع والرئيس الحالــي للمؤتمر وأمينه العام. |