Esto, unido a las controversias por las tierras y las propiedades, obstaculiza los retornos y su sostenibilidad. | UN | تضاف إلى هذه المسائل المنازعات على الأراضي والملكيات، مما يعيق حركات العودة واستدامتها. |
Estudio sobre la participación de las fuentes renovables en la matriz energética y su sostenibilidad ambiental en algunos países de la subregión | UN | دراسة عن مساهمة المصادر المتجددة في مصفوفة الطاقة واستدامتها البيئية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Los gobiernos y las organizaciones de la sociedad civil facilitarán considerablemente la aplicación del Programa de Acción mejorando y fortaleciendo la gestión de sus recursos humanos, su capacidad técnica e institucional y su sostenibilidad financiera. | UN | ومما ييسر تنفيذ برنامج العمل الى حد كبير قيام الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بتحسين وتعزيز قدراتها في مجال إدارة الموارد البشرية وقدراتها التقنية وطاقاتها المؤسسية واستدامتها المالية. |
27. Debe prestarse atención a las preocupaciones de los países de ingresos medianos, grupo que incluye a la mayoría de los Estados miembros de la CARICOM, en particular en lo que respecta a la deuda y su sostenibilidad. | UN | 27 - ويجب إيلاء الاهتمام لشواغل البلدان المتوسطة الدخل التي هي مجموعة تضم معظم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما فيما يتعلق بالديون والقدرة على تحمل الديون. |
El sistema actual ha demostrado su eficiencia económica y su sostenibilidad. | UN | وقد أثبت النظام الحالي كفاءته واستدامته من الناحية الاقتصادية. |
Sigue siendo indispensable reducir el coste de los medicamentos antirretrovirales para ampliar la cobertura del tratamiento y su sostenibilidad a largo plazo. | UN | 49 - وتظل تخفيضات تكاليف العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة أمراً حيوياً لتوسيع التغطية العلاجية وكفالة استدامتها على المدى الطويل. |
Se expresó la esperanza de que se creara un plan concreto de supervisión y evaluación que permitiera al UNICEF y al Gobierno calibrar los progresos en esferas concretas y garantizar sus efectos y su sostenibilidad. | UN | وتم الإعراب عن الأمل في أن توضع خطة ملموسة للرصد والتقييم كي يتسنى لليونيسيف وللحكومة قياس التقدم المحرز في مجالات محددة وضمان أثرها واستدامتها. |
Actualmente, la continuidad de los centros y su sostenibilidad financiera a largo plazo son temas que ocupan un lugar propio en los programas ejecutivos e intergubernamentales. | UN | وبناء على هذا، وضعت بحزم مسألة استمرار المراكز واستدامتها المالية طويلة الأجل على جداول أعمال الهيئات التنفيذية والحكومية الدولية. |
H. Efecto acumulativo de las medidas e iniciativas destinadas a mejorar los sistemas del transporte de tránsito y su sostenibilidad | UN | حاء - الأثر التراكمي للتدابير والخطوات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر واستدامتها |
Por consiguiente, el objetivo del examen debía ser el establecimiento de parámetros para la labor futura de los centros regionales y de coordinación y su sostenibilidad financiera. | UN | ولذلك فإنه ينبغي للاستعراض أن يهدف إلى وضع مؤشرات قياس لعمل المراكز الإقليمية ومراكز التنسيق في المستقبل واستدامتها المالية. |
Como consecuencia de ello los países en desarrollo han recurrido a la importación de grandes cantidades de alimentos, lo que supone una amenaza directa para su seguridad alimentaria y su sostenibilidad agrícola. | UN | وعلى هذا فإن البلدان النامية تحولت إلى استيراد مقادير كبيرة من الأغذية مما يهدد بشكل مباشر أمنها الغذائي واستدامتها الزراعية. |
La participación es fundamental para garantizar la eficacia de los programas y su sostenibilidad a largo plazo y para fortalecer la capacidad institucional, técnica y administrativa de las organizaciones juveniles. | UN | وتعد المشاركة جوهرية لكفالة فعالية البرامج واستدامتها الطويلة الأجل، بالإضافة إلى بناء القدرة المؤسسية والإدارية والتقنية لمنظمات المراهقين والشباب. |
Los gobiernos también tenían que adoptar medidas de buena gestión en toda la cadena de valor para hacer frente al problema del agotamiento de las existencias ictícolas y garantizar la protección de los recursos y su sostenibilidad. | UN | ويتعين على الحكومات كذلك أن تأخذ بتدابير الإدارة الرشيدة على طول سلسلة القيمة لمعالجة استنزاف موارد الأسماك وضمان حماية هذه الموارد واستدامتها. |
Es necesario que se adapten los programas y que siempre haya oportunidades para fomentar la capacidad, a fin de que las iniciativas mantengan su pertinencia y su sostenibilidad en la esfera de los asuntos oceánicos y el derecho del mar, una esfera cada vez más amplia y en proceso de rápida evolución. | UN | ويتعين تعديل المناهج الدراسية، ومواصلة إتاحة فرص بناء القدرات وذلك لضمان أن تظل المبادرات على أهميتها واستدامتها في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار السريع التغير والآخذ في الاتساع. |
Asimismo, hay que tratar de manera adecuada lo antes posible el alivio de la deuda y su sostenibilidad para contribuir a alcanzar los objetivos, y Viet Nam acoge con agrado la decisión del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda que tienen pendiente los 18 países de ingresos más bajos con el Banco Mundial, el FMI y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | 54 - وقال إن تخفيف عبء الديون والقدرة على تحمل الدين تحتاج للمعالجة بشكل ملائم في أسرع وقت ممكن من أجل المساعدة في تحقيق الأهداف وأوضح أن فييت نام ترحب بقرار مجموعة الثماني بإلغاء الديون المتبقية للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الأفريقي من 18 بلدا من البلدان المنخفضة الدخل. |
27. Invita a los países donantes a que sigan esforzándose por prestar más apoyo financiero a las actividades de creación de capacidad en los países en desarrollo en la esfera de la gestión de la deuda y su sostenibilidad, en particular las realizadas por el sistema de las Naciones Unidas; | UN | " 27 - تدعو البلدان المانحة إلى مواصلة جهودها من أجل زيادة الدعم المالي لأنشطة بناء القدرات في البلدان النامية في مجال إدارة الديون والقدرة على تحمل الديون، ولا سيما للأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛ |
Una sólida gestión financiera y una firme disciplina presupuestaria siguen siendo vitales para un funcionamiento óptimo y eficaz del sistema y su sostenibilidad. | UN | لا تزال الإدارة المالية السليمة والانضباط في الميزانية أمران حيويان لحسن سير النظام وفعاليته واستدامته. |
Reafirmando que el fomento de la capacidad y su sostenibilidad son un elemento esencial en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional, que debe ser orientado e impulsado por los países, | UN | " وإذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات واستدامته عنصر ضروري من عناصر اﻷنشطة التنفيذية التي اضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، وينبغي أن تتولى اﻷقطار دفة قيادته وتوجيهه، |
16. Destaca la necesidad de evitar cualquier medida que pueda comprometer las responsabilidades fiduciarias de la Caja y su sostenibilidad a largo plazo; | UN | 16 - تشدد على ضرورة تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن ينال من المسؤوليات الائتمانية للصندوق ومن استدامته على المدى الطويل؛ |
Sin embargo, se señaló que seguía habiendo muchas cuestiones por resolver en cuanto a solidez de la recuperación, su difusión en las diversas regiones y su sostenibilidad. | UN | ولكن أُشير إلى أن مسائل عديدة ما زالت قائمة فيما يتعلق بدرجة ما تحقق من انتعاش ومدى اتساعه في جميع المناطق واستمراريته. |
Este enfoque también incluiría el trabajo sobre las proyecciones de emisiones a nivel regional y su sostenibilidad, así como sobre el potencial de las opciones y las políticas de mitigación. | UN | وسيشمل هذا النهج أيضاً العمل على وضع إسقاطات الانبعاثات الإقليمية ومدى استدامتها وتحديد إمكانات خيارات وسياسات التخفيف من آثار تغيُّر المناخ. |