Sin embargo, aún queda mucho por hacer en lo que atañe a su aplicación, especialmente en cuanto a su papel y su uso en los países en desarrollo. | UN | غير أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله من أجل تطبيق القواعد، ولا سيما فيما يتعلق بدورها واستخدامها في البلدان النامية. |
Su despliegue en un ambiente hostil y su uso en terreno difícil lleva a un kilometraje elevado y obliga a reemplazar las orugas y las ruedas con mayor frecuencia. | UN | ووزع هذه الناقلات في بيئة معادية واستخدامها في أرض وعرة يؤديان إلى قطعها مسافات كبيرة، مما يستوجب الاضطلاع بإبدال الجنازير والعجلات على نحو متكرر أكثر، والجنازير مرتفعة الثمن بالفعل. |
Debemos propiciar el conocimiento de esas tecnologías, el intercambio de experiencias y su uso en el mayor número posible de aplicaciones, tanto a nivel escolar como en calidad de instrumento de concertación, de trabajo, de intercambio y de cooperación. | UN | ويجب علينا تيسير التحكم في هذه التكنولوجيات وتبادل الخبرات، واستخدامها في أكبر عدد من التطبيقات الممكنة على الصعيد المدرسي ولكن كذلك كأداة للتشاور ووسيلة للعمل والتبادل والتعاون. |
El uranio empobrecido y su uso en armamentos y municiones | UN | اليورانيوم المستنفد واستخدامه في الأسلحة والذخائر: |
La asistencia técnica del UNICEF ha contribuido a mejorar las capacidades nacionales para controlar la calidad de la sal yodizada, su disponibilidad en la venta al por menor y su uso en la elaboración de alimentos y los servicios públicos de restauración. | UN | وقد ساهمت المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيسيف في تعزيز القدرات الوطنية لرصد نوعية الملح المعالج باليود ومدى توفره في المحال التجارية واستخدامه في الصناعات الغذائية والمطاعم العامة. |
El propósito del curso era presentar las normas internacionales para la realización de censos sobre población y vivienda, incluidas las recomendaciones revisadas sobre censos, así como destacar las importantes posibilidades de las tecnologías contemporáneas y su uso en las actividades de cartografía censal y obtención de datos. | UN | وكانت الغاية من حلقة العمل هي عرض المعايير الدولية المتعلقة بإجراء تعدادات السكان والمساكن، بما في ذلك الصيغة المنقحة للتوصيات المتعلقة بالتعدادات، وكذلك تسليط الضوء على القدرات الكبيرة للتكنولوجيات الحديثة واستخداماتها في أنشطة رسم خرائط التعدادات وجمع البيانات. |
Se explicó que la guía para la incorporación de la problemática del género fortalecería la comprensión de la necesidad de contar con datos desglosados por sexo y edad y su uso en el proceso de programas por países. | UN | وذكر أن دليل دمج قضايا نوع الجنس في تعميم مراعاة اﻷنشطة الرئيسية سيعزز تفهم الحاجة إلى البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والعمر واستخدامها في عملية تنفيذ البرامج القطرية. |
B. Acceso a las TIC y su uso en las empresas 15 - 28 9 | UN | باء - الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في المشاريع 15-28 9 |
B. Acceso a las TIC y su uso en las empresas | UN | باء - الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في المشاريع |
Esta fórmula debe servir para proteger los idiomas minoritarios y su uso en la vida pública, así como la educación sobre las culturas minoritarias y su preservación, con lo que se satisfarían las exigencias relativas a los derechos lingüísticos y culturales. | UN | وينبغي أن تتوخى هذه الترتيبات حماية لغات الأقليات واستخدامها في الحياة العامة، فضلاً عن التثقيف في ثقافات الأقليات والحفاظ عليها، ومن ثم تلبية المطالب المتعلقة بالحقوق اللغوية والثقافية. |
Avances en la reunión de datos y su uso en la medición de resultados | UN | هـاء - التقدم المحرز في جمع البيانات واستخدامها في قياس النتائج |
E. Avances en la reunión de datos y su uso en la medición de resultados | UN | هاء - التقدم المحرز في جمع البيانات واستخدامها في قياس النتائج |
Esta fórmula debe servir para proteger los idiomas minoritarios y su uso en la vida pública, así como la educación sobre las culturas minoritarias y su preservación, con lo que se satisfarían las exigencias relativas a los derechos lingüísticos y culturales. | UN | وينبغي أن تتوخى هذه الترتيبات حماية لغات الأقليات واستخدامها في الحياة العامة، فضلاً عن التثقيف في ثقافات الأقليات والحفاظ عليها، ومن ثم تلبية المطالب المتعلقة بالحقوق اللغوية والثقافية. |
Los Estados Unidos respaldaron firmemente el establecimiento de directrices internacionales comunes sobre la exportación e importación de materiales radiactivos de alto riesgo para prevenir su desviación y su uso en dispositivos de dispersión radiológica. | UN | وأيّدت الولايات المتحدة بقوة وضع مبادئ توجيهية دولية مشتركة تُنظِّم الصادرات والواردات من المواد المشعة عالية الخطورة بغية منع تسريبها واستخدامها في أجهزة نشر الإشعاعات. |
El Estado parte también debería adoptar y aplicar una reglamentación para controlar el almacenamiento de la información de vigilancia y su uso en investigaciones posteriores. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ أنظمة لمراقبة عملية تخزين معلومات المراقبة واستخدامها في التحقيقات التي ستجرى لاحقاً. |
El Estado parte también debería adoptar y aplicar una reglamentación para controlar el almacenamiento de la información de vigilancia y su uso en investigaciones posteriores. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تعتمد وتنفذ أنظمة لمراقبة عملية تخزين معلومات المراقبة واستخدامها في التحقيقات التي ستجرى لاحقاً. |
Se formularon sugerencias y comentarios constructivos en relación con el perfeccionamiento del marco del ICD, su aplicabilidad en el ámbito de los países y su uso en la vigilancia de los beneficios que tienen para el desarrollo el comercio internacional y el sistema comercial, así como su uso en la cooperación para el desarrollo. | UN | وأبديت تعليقات واقتراحات بناءة بشأن ما يلي: مواصلة تحسين إطار مؤشر التجارة والتنمية؛ وإمكانية تطبيقه على المستوى القطري؛ واستخدامه في رصد مكاسب التنمية من التجارة الدولية والنظام التجاري، وفي التعاون الإنمائي. |
El Grupo observó un mayor consumo de gas propano, facilitado por incentivos fiscales y subvenciones, y su uso en casas reconstruidas con el apoyo de la UNOPS en el área metropolitana, que el Grupo visitó. | UN | ولاحظ الفريق حدوث زيادة في استهلاك البروبان ساعدت عليها الحوافز الضريبية والإعانات واستخدامه في المنازل المعاد بناؤها بدعم من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والتي قام الفريق بزيارتها في المنطقة الحضرية الكبرى. |
El término " acuerdo " en la Convención de Viena, y su uso en el derecho internacional consuetudinario de los tratados, no implica un grado de formalidad determinado. | UN | 54 - إن مصطلح " الاتفاق " في اتفاقية فيينا()، واستخدامه في القانون الدولي العرفي بشأن المعاهدات، لا ينطوي ضمنيا على درجة محددة من الطابع الرسمي(). |
El propósito del curso práctico de Minsk era presentar normas internacionales para la realización de censos sobre población y vivienda y poner de relieve las importantes posibilidades que ofrecen las tecnologías contemporáneas y su uso en la cartografía censal y la obtención de datos. | UN | وكانت الغاية من حلقة عمل مينسك هي تقديم المعايير الدولية لإجراء تعدادات السكان والمساكن وتسليط الضوء على القدرات الكبيرة التي تتيحها التكنولوجيات الحديثة واستخداماتها في رسم خرائط التعدادات وجمع البيانات. |
Aprueba como adición de la evaluación de la gestión de los riesgos sobre el hexabromociclododecano la información sobre alternativas al hexabromociclododecano y su uso en el poliestireno expandido y el poliestireno extruido examinada de acuerdo con el párrafo 3 de la decisión POPRC-7/1. | UN | 2 - تعتمد، كإضافة لتقييم إدارة مخاطر الدوديكان الحلقي السداسي البروم()، المعلومات عن بدائل هذه المادة واستخداماتها في إنتاج البوليستيرين المشكل بالتمديد والبوليستيرين المشكل بالانبثاق التي استُعرِضت وفقاً للفقرة 3 من المقرر ل.ا.م-7/1. |