Situación, nivel y tendencias del empleo, desempleo y subempleo tanto en general como en categorías particulares de trabajadores | UN | حالة ومستويات واتجاهات العمالة والبطالة والعمالة الناقصة بشكل عام وبوصفها تطال فئات معينة من العمال |
En realidad, las tasas de desempleo y subempleo son menores entre las mujeres que entre los hombres. | UN | والواقع أن معدلات البطالة والعمالة الناقصة للنساء أقل من المعدلات المتعلقة بهما بالنسبة للرجال. |
Si bien el país ha retomado una dinámica de crecimiento económico, el impacto de este crecimiento en los indicadores de empleo y subempleo no ha sido proporcional. | UN | ومع أن البلد قد استعاد حيوية النمو الاقتصادي، فإن أثر هذا النمو في مؤشري العمالة والعمالة الناقصة لم يكن متناسبا. |
La sociedad en su conjunto es la que paga el precio de las elevadas tasas de desempleo y subempleo juveniles. | UN | وقال إن المجتمع كله يدفع ثمن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة بين الشباب. |
Tal compromiso es el primer paso decisivo para corregir las graves situaciones de desempleo y subempleo que existen en la mayor parte del mundo. | UN | فهذا الالتزام يعد خطوة أولى أساسية صوب عكس مسار حالتي البطالة والعمالة الناقصة الخطيرتين اللتين يشهدهما العالم في معظم أنحائه. |
Será necesaria una tasa de crecimiento mayor y sostenida para mitigar la pobreza generalizada y reducir las elevadas tasas de desempleo y subempleo. | UN | وسيلزم تحقيق معدل نمو أعلى ومطرد للتخفيف من حدة الفقر الواسع الانتشار وخفض البطالة والعمالة الناقصة المرتفعتين. |
Los niveles de pobreza y extrema pobreza se agudizaron, así como los índices de desempleo y subempleo. | UN | وازدادت سوءا مستويات الفقر والفقر المدقع، كما ازدادت سوءا مؤشرات البطالة والعمالة الناقصة. |
Las tasas más altas de desempleo y subempleo se han registrado en los países más pobres. | UN | وتوجد أعلى معدلات للبطالة والعمالة الناقصة في أفقر البلدان. |
Advirtiendo que los niveles de desempleo y subempleo siguen siendo persistentemente altos en muchos países, particularmente entre las generaciones más jóvenes, | UN | وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مستحكمة الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الأجيال الشابة، |
Fuente: Instituto Nacional de Estadística y Censos, Encuesta Nacional de Empleo, Desempleo y subempleo Urbano. | UN | المصدر: المعهد الوطني للإحصاء والتعداد. الدراسة الاستقصائية الوطنية للبطالة والعمالة الناقصة في المناطق الحضرية. |
Estos elevados niveles de desempleo y subempleo juvenil representan un despilfarro del mayor recurso del continente. | UN | وتمثل هذه المستويات المرتفعة من بطالة الشباب والعمالة الناقصة هدرا لأكبر موارد القارة. |
Expresando preocupación por la persistencia de niveles elevados de desempleo y subempleo en muchos países, particularmente entre las generaciones más jóvenes, | UN | وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب، |
Ello contribuye a agravar la situación de desempleo y subempleo. | UN | ويساهم هذا الوضع في تفاقم حالات البطالة والعمالة الناقصة. |
Expresando preocupación por la persistencia de niveles elevados de desempleo y subempleo en muchos países, particularmente entre las generaciones más jóvenes, | UN | وإذ يعرب عن القلق لأن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مرتفعة في كثير من البلدان، وبخاصة بين الشباب، |
No obstante, los elevados niveles de desempleo y subempleo siguen constituyendo un problema para muchos países en desarrollo, especialmente en África. | UN | بيد أن المستويات المرتفعة للبطالة والعمالة الناقصة لا تزال تشكل تحدياً للكثير من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا. |
Con todo, persisten graves dificultades de desempleo y subempleo entre los jóvenes africanos. | UN | ومع ذلك لا يزال شبان أفريقيا يواجهون تحديات خطيرة تتعلق بالبطالة والعمالة الناقصة. |
Políticas para luchar contra el elevado desempleo y subempleo | UN | السياسة العامة فيما يتصل بارتفاع البطالة ونقص العمالة |
384. Las estadísticas de empleo, desempleo y subempleo correspondientes a 1987, 1992, 1997 y 2000 figuran en el anexo 6A. | UN | 384- يقدم المرفق 6- ألف إحصاءات عن العمل والبطالة ونقص العمالة في الأعوام 1987 و1992 و1997 و2002. |
Reconociendo que los jóvenes representan un recurso importante para alcanzar el crecimiento económico sostenible y el desarrollo social y expresando su profunda preocupación por la magnitud del desempleo y subempleo de los jóvenes en todo el mundo y sus graves consecuencias para el futuro de nuestras sociedades, | UN | وإذ تسلم بأن الشباب ذخر للتنمية الاقتصادية المستدامة والتطور الاجتماعي، وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحجم الهائل لبطالة الشباب وعمالتهم الناقصة في جميع أرجاء العالم وما لذلك من آثار عميقة بالنسبة لمستقبل مجتمعاتنا، |
75. Con relación a la situación, nivel y tendencias actuales del empleo, desempleo y subempleo informamos lo siguiente: | UN | ٥٧- وتتعلق المعلومات التالية بحالة العمالة والبطالة والبطالة الجزئية ومستوياتها واتجاهاتها الحالية. |
La ejecución de programas de alfabetización para personas jóvenes contribuiría también a reducir las tasas de desempleo y subempleo en la población joven. | UN | ومن شأن برامج محو الأمية بين الشباب أن تسهم أيضا في خفض معدلات البطالة الكلية والجزئية بين الشباب . |
El modelo cooperativo, por tanto, ofrece una importante oportunidad de creación de empleos para hacer frente al problema mundial de desempleo y subempleo. | UN | ولهذا، فإن النموذج التعاوني يهيئ فرصة كبرى للعمالة في مواجهة مشكلة البطالة الكاملة والجزئية في العالم. |
Millones de personas en el mundo en desarrollo aún siguen desfalleciendo en una pobreza angustiosa. Y el nuevo crecimiento ha tenido poca repercusión en las tasas de desempleo y subempleo. | UN | وملايين الناس في العالم النامي لا يزالون يعانون من فقر مضن ولم يكن لهذا النمو الجديد سوى أثر ضئيل على معدلات البطالة والبطالة المقنعة. |
Según informe (párrs. 32 y 33), hay más mujeres que hombres en situación de desempleo y subempleo, y esto ocurre en particular entre las mujeres que tienen un nivel de educación más elevado. | UN | 18 - وفقاً للتقرير (انظر الفقرتين 32 و 33)، تعاني المرأة من العمالة الناقصة والبطالة أكثر مما يعاني الرجل، وينطبق هذا على المرأة الجامعية على وجه الخصوص. |
Sin embargo, en África y algunas economías de América Latina se registran los problemas estructurales más difíciles de desempleo y subempleo. | UN | غير أن أكثر مشاكل البطالة الهيكلية والعمالة غير الكاملة صعوبة هي في أفريقيا وبعض اقتصادات أمريكا اللاتينية. |
La crisis actual se desencadenó de manera abrupta en diciembre de 2001 pero se gestó años atrás. La concentración creciente de la riqueza en pocas manos y el aumento de los índices de pobreza, desocupación y subempleo, y el deterioro de los derechos sociales afectó de manera directa la situación de las mujeres. | UN | 6 - وأوضحت أن الأزمة الحالية قد نشبت فجأة في كانون الأول/ديسمبر 2001، ولكن جذورها ترجع إلى الماضي، فالثروة يتزايد تركيزها في أيدي حفنة من الناس، في الوقت الذي أصبح فيه لزيادة الفقر ومعدلات البطالة والبطالة المقنّعة وتآكل الحقوق الاجتماعية تأثيرها المباشر على وضع المرأة. |
300. Sigue preocupando al Comité la tasa elevada de desempleo y subempleo, que se ha agravado desde el principio de la crisis económica en el Estado parte, en particular entre los jóvenes y las mujeres. | UN | 300- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة وقلة فرص العمالة التي تفاقمت منذ بداية الأزمة الاقتصادية في الدولة الطرف ولا سيما في صفوف الشباب والنساء. |