"y subrayando que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإذ يشدد على أن
        
    • وإذ يؤكد أن
        
    • وإذ يشدد على أنه
        
    • وإذ يشدد على ضرورة أن
        
    • وإذ تؤكد على أن
        
    • ويؤكد أن
        
    • وإذ تؤكد وجوب أن يضطلع
        
    • ويشدد على أن
        
    • وإذ تؤكد أنه
        
    • مؤكداً أن
        
    • وإذ تؤكد أن على
        
    • والذي شدد على أن
        
    • وإذ تشدد على أنه
        
    • وإذ تؤكد أن هذه
        
    • وإذ يؤكد أنه
        
    Condenando enérgicamente a los responsables de los ataques dirigidos contra el personal de las organizaciones humanitarias internacionales y subrayando que todas las partes en Burundi son responsables de la seguridad de dicho personal, UN وإذ يدين بقوة اﻷشخاص المسؤولين عن شن هجمات على اﻷفراد التابعين للمنظمات اﻹنسانية الدولية، وإذ يشدد على أن جميع اﻷطراف في بوروندي مسؤولة عن أمن هؤلاء اﻷفراد،
    Condenando enérgicamente a los responsables de los ataques dirigidos contra el personal de las organizaciones humanitarias internacionales y subrayando que todas las partes en Burundi son responsables de la seguridad de dicho personal, UN وإذ يدين بقوة اﻷشخاص المسؤولين عن شن هجمات على اﻷفراد التابعين للمنظمات اﻹنسانية الدولية، وإذ يشدد على أن جميع اﻷطراف في بوروندي مسؤولة عن أمن هؤلاء اﻷفراد،
    Consciente de la necesidad de promover el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de todos los pueblos y de todas las minorías del mundo, sin distinción de raza, de color, de sexo, de lengua, de edad o de religión, conforme a los objetivos de la Unión Interparlamentaria, y subrayando que los derechos de la persona son intrínsecos a todo ser humano, UN إذ يضع في اعتباره الحاجة إلى احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع الناس في جميع أنحاء العالم ولجميع اﻷقليات، دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو السن أو الدين، وفقا لمقاصد الاتحاد البرلماني الدولي، وإذ يؤكد أن حقوق اﻹنسان ملازمة لكل كائن بشري،
    Exhortando a los Estados de la región a que intensifiquen su cooperación con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados ilegales y subrayando que el recurso a la amenaza o al empleo de la fuerza contra la integridad territorial de un Estado es contrario a la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يدعو دول المنطقة إلى تعميق تعاونها من أجل وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإذ يؤكد أن أي تهديد باستعمال القوة أو استعمالها للنيل من سلامة أراضي دولة أخرى يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Recordando sus resoluciones 5/1, relativa a la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y 5/2, relativa al Código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, y subrayando que los titulares de mandatos cumplirán sus funciones de conformidad con esas resoluciones y sus anexos, UN وإذ يشير إلى قراريه 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة و5/2 المتعلق بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أنه يجب على صاحب الولاية أن يؤدي واجباته وفقاً لهذين القرارين ولمرفقيهما،
    Condenando enérgicamente a los responsables de los ataques dirigidos contra el personal de las organizaciones humanitarias internacionales y subrayando que todas las partes en Burundi son responsables de la seguridad de dicho personal, UN " وإذ يدين بقوة اﻷشخاص المسؤولين عن شن هجمات على اﻷفراد التابعين للمنظمات اﻹنسانية الدولية، وإذ يشدد على أن جميع اﻷطراف في بوروندي مسؤولة عن أمن هؤلاء اﻷفراد،
    Afirmando el principio del arreglo pacífico de los conflictos y subrayando que el uso de la fuerza armada no es aceptable como medio de tratar los conflictos territoriales ni de cambiar las circunstancias sobre el terreno, UN وإذ يؤكد مبدأ حل المنازعات بالوسائل السلمية، وإذ يشدد على أن استخدام القوة العسكرية أمر غير مقبول كوسيلة لمعالجة النزاعات اﻹقليمية أو تغيير الظروف على أرض الواقع،
    Afirmando el principio del arreglo pacífico de los conflictos y subrayando que el uso de la fuerza armada no es aceptable como medio de tratar los conflictos territoriales ni de cambiar las circunstancias sobre el terreno, UN وإذ يؤكد مبدأ حل المنازعات بالوسائل السلمية، وإذ يشدد على أن استخدام القوة العسكرية أمر غير مقبول كوسيلة لمعالجة النزاعات اﻹقليمية أو تغيير الظروف على أرض الواقع،
    Instando a todas las partes a que adopten las medidas necesarias para impedir las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y ponerles fin, y subrayando que no habrá impunidad para los perpetradores, UN وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ووضع نهاية لها، وإذ يشدد على أن مرتكبي هذه الانتهاكات لن يفلتوا من العقاب،
    Exhortando a los Estados de la región a que intensifiquen su cooperación con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados ilegales y subrayando que el recurso a la amenaza o al empleo de la fuerza contra la integridad territorial de un Estado es contrario a la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يدعو دول المنطقة إلى تعميق تعاونها من أجل وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإذ يؤكد أن أي تهديد باستعمال القوة أو استعمالها للنيل من سلامة أراضي دولة أخرى يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Expresando profunda preocupación por los lentos progresos tangibles en el proceso hacia la reconciliación nacional en Myanmar y por la continua detención de presos políticos, incluido el prolongado arresto domiciliario de Daw Aung San Suu Kyi, y subrayando que una convención nacional incluyente ofrece una oportunidad para entablar un diálogo eficaz, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء البطء في إحراز تقدم ملموس في العملية المؤدية إلى المصالحة الوطنية في ميانمار، وإزاء استمرار احتجاز السجناء السياسيين، بما في ذلك طول مدة الإقامة الجبرية المفروضة على داو أونغ سان سوكيي، وإذ يؤكد أن عقد مؤتمر وطني سيتيح فرصة لإجراء حوار فعال،
    Acogiendo con agrado la decisión de Etiopía de retirar sus tropas de Somalia, tomando nota del hecho de que Etiopía ya ha comenzado a retirarlas y subrayando que el despliegue de la AMISOM ayudará a evitar un vacío de seguridad y establecer las condiciones para la retirada total y para levantar las medidas de seguridad de emergencia que están en vigor, UN وإذ يرحب بقرار إثيوبيا سحب قواتها من الصومال، وإذ يحيط علما بأن إثيوبيا قد شرعت بالفعل في سحب قواتها، وإذ يؤكد أن نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال سيساعد على تفادي فراغ أمني، وعلى تهيئة ظروف ملائمة للانسحاب التام ورفع التدابير الأمنية الطارئة المفروضة حاليا،
    Recordando sus resoluciones 5/1, relativa a la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y 5/2, relativa al Código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, y subrayando que los titulares de mandatos cumplirán sus funciones de conformidad con esas resoluciones y sus anexos, UN وإذ يشير إلى قراريه 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة و5/2 المتعلق بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أنه يجب على صاحب الولاية أن يؤدي واجباته وفقاً لهذين القرارين ولمرفقيهما،
    Recordando las resoluciones del Consejo 5/1, sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y 5/2, sobre el Código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, y subrayando que los titulares de los mandatos deberán desempeñar sus funciones de conformidad con esas resoluciones y sus anexos, UN وإذ يشير إلى قراري المجلس 5/1 بشأن بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، و5/2 بشأن مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، بتاريخ 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على ضرورة أن يؤدي المكلفون بولاية واجباتهم وفقا لهذين القرارين ولمرفقيهما،
    Teniendo en cuenta los esfuerzos encaminados a hacer frente a la cuestión de las minas terrestres, y subrayando que los esfuerzos desplegados en diferentes foros deben reforzarse mutuamente, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الجهود المبذولة من أجل حل قضية اﻷلغام اﻷرضية، وإذ تؤكد على أن الجهود المبذولة في مختلف المحافل ينبغي أن يُعزز بعضها البعض،
    Expresando pesar por el alto número de personas que siguen sin tener acceso a medicamentos, y subrayando que un mejoramiento del acceso a medicamentos podría salvar millones de vidas cada año, UN وإذ يأسف لارتفاع عدد الأشخاص الذين لا تزال فرص الحصول على الأدوية معدومة لديهم، ويؤكد أن تحسين إمكانية الحصول على الأدوية من شأنه أن ينقذ ملايين الأرواح كل عام،
    Recordando las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 5/1 sobre la construcción institucional del Consejo y 5/2 sobre el Código de Conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, ambas de 18 de junio de 2007, y subrayando que todos los titulares de mandatos deberán desempeñar sus funciones de conformidad con esas resoluciones y sus anexos, UN وإذ تشير إلى قراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات المجلس و 5/2 المتعلق بمدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007()، وإذ تؤكد وجوب أن يضطلع جميع المكلفين بولايات بواجباتهم عملا بهذين القرارين ومرفقيهما،
    Recordando las resoluciones del Consejo 5/1, sobre la Construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, y 5/2, sobre el Código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, y subrayando que los titulares de los mandatos deberán desempeñar sus funciones de conformidad con esas resoluciones y sus anexos, UN وإذ يشير إلى قراري المجلس 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة و5/2 المتعلق بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، ويشدد على أن صاحب الولاية سيؤدي مهامه وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما،
    Reconociendo que la eliminación total de las armas nucleares exigirá la adopción de medidas, en primer lugar, por los Estados poseedores de armas nucleares que tienen los mayores arsenales, y subrayando que a esos Estados deberán sumarse en el futuro próximo, en un proceso ininterrumpido, los Estados poseedores de armas nucleares con arsenales más pequeños, UN وإذ تعترف بأن القضاء التام على اﻷسلحة النووية سوف يتطلب إجراءات ينبغي أن تتخذها أولا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والتي لديها أكبر ترسانة وإذ تؤكد أنه ينبغي أن تنضم إلى تلك الدول في المستقبل القريب وفي إطار عملية مُحكمة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لديها ترسانة أقل شأنا،
    Recordando las resoluciones 5/1, " Construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas " , y 5/2, " Código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos " , de 18 de junio de 2007, y subrayando que los titulares de mandatos cumplirán sus funciones de conformidad con esas resoluciones y sus anexos, UN وإذ يشير إلى القرار 5/1 المعنون " بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة " والقرار 5/2 المعنون " مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان " المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، مؤكداً أن على صاحب الولاية أن يؤدي مهمته وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما،
    Reconociendo que las nuevas tendencias de la asistencia para el desarrollo, incluidos los enfoques sectoriales y el apoyo presupuestario, plantean dificultades para las Naciones Unidas, y subrayando que las Naciones Unidas tienen una función que desempeñar en ayudar a los países en desarrollo a gestionar las nuevas modalidades de ayuda, UN وإذ تدرك أن التوجهات الجديدة في مجال المساعدة الإنمائية، بما في ذلك النهج القطاعية ودعم الميزانيات تمثل تحديـات أمــام الأمم المتحدة، وإذ تؤكد أن على الأمم المتحدة دورا تضطلع به لمساعدة البلدان النامية على إدارة أساليب المعونة الجديدة،
    Tomando conocimiento con satisfacción de la Observación general Nº 29 relativa a la suspensión de obligaciones durante un estado de excepción (artículo 4 del Pacto), aprobada por el Comité de Derechos Humanos el 24 de julio de 2001, y subrayando que sólo los tribunales pueden enjuiciar y condenar a una persona por un delito, UN وإذا تلاحظ مع التقدير التعليق العام رقم 29 بشأن عدم التقيد بأحكام العهد أثناء حالات الطوارئ (المادة 4 من العهد)، الذي اعتمدته اللجنة المعينة بحقوق الإنسان في 24 تموز/يوليه 2001، والذي شدد على أن المحاكم هي وحدها التي تستطيع أن تحاكم الشخص وتدينه على أي مخالفة جنائية،
    Reconociendo los problemas y limitaciones a que se enfrentan los países africanos en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, las tierras, la sequía y la desertificación, y subrayando que esos problemas y limitaciones deberán ser abordados de manera adecuada en el 16° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ تسلم بأن البلدان الأفريقية تواجه مشاكل وعقبات على مستويات الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر، وإذ تشدد على أنه ينبغي التصدي بشكل واف لتلك المشاكل والعقبات خلال الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة،
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية، وإذ تؤكد أن هذه التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Recordando también sus resoluciones 5/1, relativa a la construcción institucional del Consejo, y 5/2, relativa a un código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, de 18 de junio de 2007, y subrayando que esos titulares deberán desempeñar sus funciones de conformidad con lo dispuesto en dichas resoluciones y en sus anexos, UN وإذ يشير أيضاً إلى قراري المجلس 5/1 المتعلِّق ببناء مؤسسات المجلس و5/2 المتعلِّق بمدونة لقواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يؤكد أنه يتعيّن على المكلف بالولاية أن يؤدي واجباته وفقاً لهذين القرارين ومرفقيهما،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus