:: Asesoramiento a las autoridades nacionales de policía en los 8 sectores y subsectores adicionales de la República Democrática del Congo | UN | :: إسداء المشورة لسلطات الشرطة الوطنية في القطاعات والقطاعات الفرعية الثمانية الإضافية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Asesoramiento a las autoridades nacionales de policía en los ocho sectores y subsectores adicionales de la República Democrática del Congo | UN | إسداء المشورة لسلطات الشرطة الوطنية في القطاعات والقطاعات الفرعية الثمانية الإضافية في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
El informe daría cuenta de los acontecimientos importantes que habían tenido lugar en varios sectores y subsectores. | UN | وسوف يعكس التقرير ما حدث من تطورات هامة في العديد من القطاعات والقطاعات الفرعية. |
El menor número se debió al cierre de 8 sectores y subsectores en zonas no afectadas por conflictos armados. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى إغلاق 8 قطاعات وقطاعات فرعية في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح. |
Ese diálogo es tanto más necesario cuanto que debe informar y enmarcar el trabajo de los sectores y subsectores de ambos marcos. | UN | وتشتد الحاجة إلى هذا الحوار لأنه ضروري لتوجيه وتأطير العمل في القطاعات الرئيسية والفرعية المشمولة بالإطارين المذكورين. |
Reuniones diarias de supervisión y asistencia técnica celebradas con agentes de la policía nacional en 21 sectores y subsectores | UN | اجتماعات يومية للرصد والمساعدة التقنية عُقدت مع مسؤولي الشرطة الوطنية في 21 قطاعا وقطاعا فرعيا |
En la mayoría de los estudios se utilizaban los mismos criterios para seleccionar tanto las tecnologías como los sectores y subsectores clave que habrán de examinarse en la evaluación. | UN | واستخدمت معظم الدراسات المعايير ذاتها لاختيار التكنولوجيات وانتقاء القطاعات والقطاعات الفرعية الواجب بحثها في التقييم. |
No obstante, para alcanzar este objetivo esos países tendrán que lograr el crecimiento adicional de todos los cultivos y subsectores como la producción pesquera y ganadera. | UN | غير أن هذه البلدان ستحتاج، لبلوغ هذا الهدف، إلى نمو إضافي في جميع المحاصيل والقطاعات الفرعية من قبيل مصائد الأسماك والمنتجات الحيوانية. |
Dicha información debe abarcar todos los aspectos de la demanda y oferta de energía a nivel sectorial a fin de determinar los sectores y subsectores que deben considerarse prioritarios y en los que los esfuerzos de conservación tendrán efectos máximos. | UN | وهناك حاجة للمعلومات بشأن امدادات الطاقة والطلب عليها على المستوى القطاعي بغية تعيين القطاعات والقطاعات الفرعية التي ينبغي بذل جهود لحفظ الطاقة فيها قبل غيرها والتي يمكن أن تحقق أكبر أثر. |
El cuadro también indica los sectores y subsectores del IPCC respecto de los cuales no se piden totales. | UN | كما يبين الجدول القطاعات والقطاعات الفرعية المعتمدة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ والتي لا يطلب تقديم مجاميع بشأنها. |
En esa lista se determinaron sectores y subsectores teniendo en cuenta las reglamentaciones nacionales sobre los servicios a fin de que pudieran concertarse y negociarse compromisos específicos sobre esas reglamentaciones. | UN | وحددت هذه القائمة القطاعات والقطاعات الفرعية ذات الصلة بنظم الخدمات الوطنية، كي يتسنى التعهد بالتزامات محددة تجاه هذه النظم، والتفاوض عليها. |
Para tal fin, los países deberían realizar estudios de referencia para identificar los sectores y subsectores en que poseían ventajas comparativas y, por consiguiente, atraer IED. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للبلدان إجراء دراسات لتقييم الأداء من أجل تحديد تلك القطاعات والقطاعات الفرعية التي تتمتع فيها بميزة نسبية ومن ثم اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر تبعاً لذلك. |
El Banco Mundial apoya un programa de préstamos que tienen que ver con diversos sectores y subsectores de la NEPAD. | UN | 4 - ويدعم البنك الدولي برنامجا للإقراض يشمل مختلف القطاعات والقطاعات الفرعية في الشراكة الجديدة. |
Si bien las cuestiones relativas a la mujer y al género recibieron una considerable atención en el análisis de los sectores y subsectores prioritarios, esto no se tradujo en compromisos de planificación concretos. | UN | ففي الوقت الذي حظيت فيه قضايا المرأة والقضايا الجنسانية باهتمام كبير في تحليل القطاعات والقطاعات الفرعية ذات الأولوية، لم يُترجم هذا إلى التزامات محدّدة فيما يتعلق بالتخطيط. |
Dentro del Formato Común de Presentación de Informes se utiliza una nomenclatura normalizada que sirve para enumerar y clasificar varias categorías de fuentes y subsectores según unos códigos | UN | ويستخدم في النموذج المشترك للإبلاغ تصنيف موحد للإبلاغ تتم من خلاله عملية إدراج وتصنيف فئات المصادر والقطاعات الفرعية وفقاً لرموز معينة. |
Dentro del Formato Común de Presentación de Informes se utiliza una nomenclatura normalizada que sirve para enumerar y clasificar varias categorías de fuentes y subsectores según unos códigos. | UN | ويستخدم في النموذج المشترك للإبلاغ تصنيف موحد للإبلاغ تتم من خلاله عملية إدراج وتصنيف فئات المصادر والقطاعات الفرعية وفقاً لرموز معينة. |
En 1999 se realizó un estudio exhaustivo para determinar la base instalada de los diferentes refrigerantes sintéticos utilizados en todos los sectores y subsectores en el ámbito de la refrigeración y el aire acondicionado. | UN | وفي 1999، أُجريت دراسة موسعة لتقييم اللائحة التي أُنشئت بشأن العديد من المبردات الصُنعية المستخدمة في جميع القطاعات والقطاعات الفرعية للتبريد وتكييف الهواء. |
Costos relacionados e interconectados, eficiencia energética y seguridad de las alternativas en diversos sectores y subsectores: refrigerantes, refrigeración doméstica y comercial, aire acondicionado, enfriadores, agentes espumantes, espumas | UN | العوامل المتصلة المرتبطة بالتكاليف، وكفاءة الطاقة وسلامة البدائل في مختلف القطاعات والقطاعات الفرعية: المبردات، والتبريد التجاري والمنزلي، والمبردات، وتكييف هواء الغرف، وعوامل النفخ الرغوية، والرغاوى |
Costos relacionados e interconectados, eficiencia energética y seguridad de las alternativas en diversos sectores y subsectores: refrigerantes, refrigeración doméstica y comercial, aire acondicionado, enfriadores, agentes espumantes, espumas | UN | العوامل المتصلة المرتبطة بالتكاليف، وكفاءة الطاقة وسلامة البدائل في مختلف القطاعات والقطاعات الفرعية: المبردات، والتبريد التجاري والمنزلي، والمبردات، وتكييف هواء الغرف، وعوامل النفخ الرغوية، والرغاوى |
En la medida en que se amplíe y perfeccione el Plan de Acción para todo el sistema se abordarán, a su debido tiempo, temas relacionados con la reducción de la oferta y otros sectores y subsectores. | UN | وسيجرى تناول مواضيع عن خفض العرض، وقطاعات وقطاعات فرعية أخرى، في الوقت المناسب بقدر ما تتطور خطة العمل على نطاق المنظومة. |
Como ya se señaló, uno de los requisitos esenciales del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo es el aprovechamiento de sus recursos humanos y la creación de instituciones dedicadas al desarrollo para satisfacer las necesidades de los sectores y subsectores. | UN | من المتطلبات الهامة للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، على النحو المذكور أعلاه، تطوير مواردها البشرية ومؤسساتها الانمائية، على مستوي القطاعات الرئيسية والفرعية. |
Las FDI han dividido la zona ocupada en 16 sectores y subsectores y, al 7 de septiembre, habían desalojado nueve de ellos y tenían previsto retirarse de los demás antes de fines de septiembre de 2006. | UN | وقد قسمت قوات الدفاع الإسرائيلية المنطقة المحتلة إلى 16 قطاعا وقطاعا فرعيا وجلت عن تسعة منها بحلول 7 أيلول/سبتمبر، ويتوقع انسحابها من القطاعات الأخرى قبل نهاية أيلول/سبتمبر 2006. |
La determinación de esas prioridades es indispensable para planificar las instituciones y encontrar los recursos humanos necesarios para satisfacer las necesidades de determinados sectores y subsectores. | UN | فلا غنى عن تحديد هذه اﻷولويات لتخطيط المؤسسات والموارد البشرية اللازمة لتلبية احتياجات قطاعات رئيسية وفرعية محددة. |