"y suficientes para demostrar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكافية لإثبات
        
    En suma, con objeto de que las pruebas se consideren adecuadas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y corroborado por pruebas suficientes de las que dimanen las reclamaciones económicas que se hacen. UN وباختصار، فإن الفريق يتوقع من أصحاب المطالبات، كي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة، أن يقدموا إلى اللجنة ملفاً متسقاً ومنطقياً وقائما على أدلة كافية لمطالباتهم المالية.
    En suma, para que las pruebas se consideren idóneas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y suficientemente fundado para justificar las pretensiones económicas que formulen. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالبون بها.
    En suma, para que las pruebas se consideren idóneas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y suficientemente fundado para justificar las pretensiones económicas que formulen. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالبون بها.
    En suma, con objeto de que las pruebas se consideren adecuadas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y corroborado por pruebas suficientes de las que dimanen las reclamaciones económicas que se hacen. UN وباختصار، فإن الفريق يتوقع من أصحاب المطالبات، كي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة، أن يقدموا إلى اللجنة ملفاً متسقاً ومنطقياً وقائما على أدلة كافية لمطالباتهم المالية.
    En suma, para que las pruebas se consideren idóneas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y suficientemente fundado para justificar las pretensiones económicas que formulen. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالب بها.
    En suma, para que las pruebas se consideren idóneas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y suficientemente fundado para justificar las pretensiones económicas que formulen. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالبون بها.
    En suma, para que las pruebas se consideren idóneas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y suficientemente fundado para justificar las pretensiones económicas que formulen. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالبون بها.
    En suma, para que las pruebas se consideren idóneas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y suficientemente fundado para justificar las pretensiones económicas que formulen. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالب بها.
    En suma, para que las pruebas se consideren idóneas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y suficientemente fundado para justificar las pretensiones económicas que formulen. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالب بها.
    En suma, para que las pruebas se consideren idóneas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y suficientemente fundado para justificar las pretensiones económicas que formulen. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالب بها.
    En suma, para que las pruebas se consideren idóneas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y suficientemente fundado para justificar las pretensiones económicas que formulen. UN وبإيجاز، لكي تعتبر الأدلة مناسبة وكافية لإثبات الخسارة ينتظر الفريق من صاحب المطالبة أن يقدم إلى اللجنة ملفاً متماسكاً ومنطقياً ومدعماً بأدلة كافية تبرر التعويضات المالية التي يطالب بها.
    Mediante sentencia de 5 de octubre de 2000, la Audiencia Provincial desestimó el recurso y confirmó la sentencia del Juzgado de lo Penal, considerando que tanto la prueba testifical como la pericial caligráfica practicadas en primera instancia, fueron válidas y suficientes para demostrar la culpabilidad del autor como autor del delito que se le imputó. 2.4. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000، رفضت المحكمة العليا للمقاطعة هذا الاستئناف وأقرت حكم المحكمة الجنائية على أساس أن كلاً من الأدلة التي قدمها الشهود وتقرير خبير الخط في المحكمة الدنيا هي أدلة صحيحة وكافية لإثبات أن صاحب البلاغ مذنب بارتكاب الجريمة التي اتهم بها.
    5.4 La autora considera, además, que las estadísticas de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia mencionadas en su comunicación son fiables y suficientes para demostrar la discriminación indirecta que sufrió como miembro de la comunidad romaní. UN 5-4 كما ترى صاحبة البلاغ أن الإحصاءات المستمدة من اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، والمذكورة في بلاغها، هي إحصاءات موثوق بها وكافية لإثبات التمييز غير المباشر الذي تعرضت له لكونها فرداً من أفراد جماعة الروما.
    5.4 La autora considera, además, que las estadísticas de la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia mencionadas en su comunicación son fiables y suficientes para demostrar la discriminación indirecta que sufrió como miembro de la comunidad romaní. UN 5-4 كما ترى صاحبة البلاغ أن الإحصاءات المستمدة من اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، والمذكورة في بلاغها، هي إحصاءات موثوق بها وكافية لإثبات التمييز غير المباشر الذي تعرضت له لكونها فرداً من أفراد جماعة الروما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus