La mayoría de ellas también contenía observaciones y sugerencias sobre determinados indicadores que podrían tenerse en cuenta en el índice de vulnerabilidad. | UN | كما تضمن معظمها ملاحظات واقتراحات بشأن أدلة معينة يمكن النظر في إدراجها ضمن مؤشر الضعف. |
El Secretario General invitó a una serie de organizaciones a que le enviasen ideas y sugerencias sobre la mejor manera de elaborar dicha metodología. | UN | وقد دعا اﻷمين العام عددا من المنظمات إلى تزويده بأفكار واقتراحات بشأن أفضل طريقة لوضع تلك المنهجية. |
Sin embargo, el Comité debía estudiar la cuestión detenidamente y dar su opinión y sugerencias sobre ese importante asunto relacionado con la Convención. | UN | بيد أنه يتعين على اللجنة أن تنظر في المسألة بجدية وأن تقدم رأيها الخاص واقتراحاتها بشأن هذه القضية الهامة المتعلقة بالاتفاقية. |
Esas instituciones pueden formular observaciones y sugerencias sobre los informes de un Estado parte en la forma que estimen apropiada. | UN | ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم تعليقات ومقترحات بشأن تقارير الدولة الطرف بأية طريقة تراها مناسبة. |
En el capítulo VI se hacían algunas recomendaciones y sugerencias sobre cuestiones que el Grupo de Trabajo podía desear examinar. | UN | ويعرض الفصل السادس بعض التوصيات والاقتراحات بشأن المسائل التي قد يود الفريق العامل مناقشتها. |
b) A que comuniquen al Secretario General, con antelación suficiente para que se examinen en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, sus opiniones y sugerencias sobre los medios y arbitrios de fortalecer y ampliar la participación en el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares, incluidos los cambios que sean necesarios en su contenido y estructura; | UN | (ب) موافاة الأمين العام في الوقت المناسب بآرائها واقتراحاتها عن سبل ووسائل تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام الإبلاغ الموحد، بما في ذلك التغييرات اللازم إدخالها على مضمون ذلك النظام وهيكله، للتداول بشأنها في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة؛ |
En vista de la experiencia adquirida desde que la Asamblea General aprobó la resolución 50/227, se podrían formular algunas recomendaciones y sugerencias sobre posibles medidas para mejorar en general el funcionamiento del Consejo Económico y Social. | UN | 5 - وفي ضوء الخبرة المكتسبة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 50/227، يمكن تقديم بعض التوصيات والمقترحات بشأن الترتيبات الكفيلة بتعزيز طريقة عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفة عامة. |
II. EXAMEN DEL PROGRAMA DE TRABAJO DEL COMITE y sugerencias sobre LA FECHA Y DURACION DE SUS PERIODOS DE SESIONES 11 - 32 4 | UN | ثانيا - استعراض برنامج عمل اللجنة والمقترحات المتعلقة بتوقيت ومدة دوراتها |
Nuestras perspectivas siguen abiertas y acogeremos con agrado todas las opiniones y sugerencias sobre los modos de mejorar dicho documento. | UN | وسنتقبل بصدر رحب أية آراء واقتراحات بشأن سبل تحسين هذه الوثيقة. |
Ha estudiado la eficacia de diferentes legislaciones y ha realizado recomendaciones y sugerencias sobre diferentes leyes. | UN | ولقد درست فعالية التشريعات المختلفة وقدمت توصيات واقتراحات بشأن مختلف القوانين. |
Sobre la base de esa reunión y de otras consultas, el Relator Especial elabora en los párrafos que siguen su enfoque general de los indicadores del derecho a la salud. Invita a todas las partes a que hagan observaciones y sugerencias sobre este enfoque general. | UN | واستنادا إلى هذا الاجتماع، والمشاورات الأخرى التي أجراها، سيعطي المقرر الخاص في الفقرات التالية مزيدا من التوضيح لنهجه العام إزاء مؤشرات الحق في الصحة.وهو يطلب إلى جميع الأطراف أن تتقدم بما لديها من تعليقات واقتراحات بشأن هذا النهج العام. |
El Comité pidió a la Secretaría que compilara las decisiones y sugerencias sobre los métodos de trabajo que hubiese adoptado desde su primer período de sesiones, en 1982. | UN | 362 - طلبت اللجنة إلى الأمانة تجميع مقرراتها واقتراحاتها بشأن أساليب العمل التي اعتمدتها منذ دورتها الأولى في عام 1982. |
Asimismo, el debate anual en la Asamblea General sobre el informe del Consejo ofrece una excelente oportunidad para que la mayoría de los miembros de las Naciones Unidas presenten sus opiniones y sugerencias sobre la labor del Consejo. | UN | فضلا عن ذلك، تتيح المناقشة السنوية في الجمعية العامة عن تقرير المجلس، فرصة ممتازة للعضوية بنطاقها الأوسع في الأمم المتحدة لأن تعرض آراءها واقتراحاتها بشأن عمل المجلس. |
2. De conformidad con esa resolución, el 24 de marzo de 1993 el Secretario General dirigió a todos los Estados una nota verbal en la que les pedía que presentaran sus opiniones y sugerencias sobre la cuestión del fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. | UN | ٢ - وعملا بذلك القرار، وجه اﻷمين العام في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣ مذكرة شفوية إلى جميع الدول طالبا منها آراءها واقتراحاتها بشأن مسألة تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Obervaciones y sugerencias sobre las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | ملاحظات ومقترحات بشأن عمليات حفظ السلم |
III. PROPUESTAS y sugerencias sobre LA PRESTACIÓN DE ASISTENCIA A | UN | ثالثا - اقتراحات ومقترحات بشأن تقديم المساعدة إلى |
Recomendaciones y sugerencias sobre los derechos del niño. | UN | توصيات ومقترحات بشأن حقوق الطفل. |
En las fichas de control para las evaluaciones que se facilitarán en breve, la OSSI ofrecerá más información y sugerencias sobre cómo subsanar esta deficiencia. | UN | وسيقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية المزيد من المعلومات والاقتراحات بشأن كيفية سد هذه الثغرة في بطاقات التقييم القادمة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) proporcionará más información y sugerencias sobre el modo de colmar esa laguna en las fichas de puntuación de las evaluaciones que preparará próximamente. | UN | وسيقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية المزيد من المعلومات والاقتراحات بشأن كيفية سد هذه الثغرة في سجلات التقييم المقبلة. |
b) A que sigan comunicando al Secretario General, con antelación suficiente para que se examinen en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, sus opiniones y sugerencias sobre los medios y arbitrios de fortalecer y ampliar la participación en el sistema para la normalización de los informes, incluidos los cambios que sean necesarios en su contenido y estructura; | UN | (ب) مواصلة موافاة الأمين العام في الوقت المناسب بآرائها واقتراحاتها عن سبل ووسائل تعزيز وتوسيع نطاق المشاركة في نظام الإبلاغ الموحد ، بما في ذلك التغييرات اللازم إدخالها على مضمون ذلك النظام وهيكله، للتداول بشأنها في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة؛ |
Se invita al Grupo de Trabajo de composición abierta a que formule más orientaciones y sugerencias sobre la finalización del manual y tal vez desee adoptar una decisión concebida en los términos propuestos en la nota de la secretaría | UN | 87 - والفريق العامل مفتوح العضوية مدعو إلى تقديم المزيد من التوجيهات والمقترحات بشأن الانتهاء من هذا الدليل وقد يرغب في اعتماد مقرر على غرار الخطوط الواردة في مذكرة الأمانة. |
La delegación china ha tomado nota de varias ideas y sugerencias sobre el espacio ultraterrestre formuladas en la Conferencia por varias delegaciones. | UN | ولقد أحاط الوفد الصيني علماً بمختلف الأفكار والمقترحات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، التي طرحها مختلف الأطراف في المؤتمر. |
Asimismo, aseguró a las delegaciones que había tomado nota de sus observaciones y sugerencias sobre el examen y la evaluación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, y señaló que contaba con el apoyo de las delegaciones para lograr un éxito rotundo a su debido tiempo. | UN | وأكدت للوفود أنها أحاطت علما بتعليقاتها ومقترحاتها بشأن استعراض وتقييم إعلان ومنهاج عمل بيجين، وأنها تعول على دعمها لكفالة نجاحه المدوي عندما يحين الأوان. |
Ha participado activamente en los debates públicos que ha celebrado el Consejo de Seguridad con relación a la labor del Comité, marco en el cual ha realizado propuestas y sugerencias sobre el trabajo de dicho órgano. | UN | وشاركت مشاركة نشطة في المناقشات العامة التي عقدها مجلس الأمن بشأن عمل اللجنة وقدمت في إطارها اقتراحات تتعلق بعمل هذه الهيئة. |
Aunque no se mencione explícitamente en el Reglamento, en la práctica las autoridades nominadoras también han hecho observaciones y sugerencias sobre los pagos provisionales. | UN | وقد دأبت سلطات التعيين أيضاً في الممارسة العملية على إبداء تعليقات وإسداء مشورة بشأن المدفوعات المؤقتة، وإنْ خلت القواعد من أية إشارة صريحة إلى ذلك. |
El Grupo de Expertos recibió observaciones y sugerencias sobre las versiones preliminares del informe de parte de muchos de los destinatarios, a las que prestó cuidadosa atención. | UN | وتلقى فريق الخبراء تعليقات واقتراحات تتعلق بالمشروعين من العديد من الجهات التي تلقتهما ونظر فيها بعناية. |
En la nota verbal la Secretaría también pidió a los Estados Miembros que hicieran observaciones y sugerencias sobre las directrices para el proceso de examen y evaluación, así como propuestas sobre un tema concreto para el primer ciclo de examen y evaluación. | UN | كذلك طلبت الأمانة في المذكرة الشفوية تعليقات الدول الأعضاء واقتراحاتها فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض والتقييم، فضلا عن التقدم بمقترحات لاختيار موضوع محدد لدورة الاستعراض والتقييم الأولى. |