i) Seguir coordinando y supervisando el plan de vigilancia mundial a los fines de evaluaciones posteriores, teniendo en cuenta la labor ya realizada; | UN | ' 1` مواصلة تنسيق خطة الرصد العالمية والإشراف عليها من أجل إجراء تقييمات لاحقة، ومع أخذ الأعمال المنجزة في الاعتبار؛ |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo está financiando y supervisando la remodelación de cuarteles semiabandonados que utilizan el recinto del palacio como base. | UN | وتعهد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتمويل والإشراف على إصلاح ثكنات شبـه مهجورة داخل القصر لتكون قاعدة. |
Sensibilizamos sobre la atención de la salud mediante estos centros de excelencia financiando y supervisando lo siguiente: | UN | ونعمل على إذكاء الوعي في مجال الرعاية الصحية من خلال مراكز الخبرة الرفيعة هذه بتمويل الأعمال التالية والإشراف عليها: |
Lo ejercen el Emir y el Consejo de Ministros, que tiene en su mano los intereses del Estado y diseña la política general del Gobierno, haciendo un seguimiento de su aplicación, y supervisando la marcha de las tareas en las administraciones públicas. Cada Ministro está encargado de supervisar las cuestiones competencia de su ministerio y se ocupa de aplicar la política general marcada por el Gobierno. | UN | السلطة التنفيذية: يتولاها الأمير ومجلس الوزراء، الذي يهيمن على مصالح الدولة ويرسم السياسة العامة للحكومة ويتابع تنفيذها ويشرف على سير العمل في الإدارات الحكومية، ويتولى كل وزير الإشراف على شؤون وزارته ويقوم بتنفيذ السياسة العامة للحكومة، كما يرسم اتجاهات الوزارة ويشرف على تنفيذها؛ |
13. Insta al Tribunal a que siga aplicando y supervisando estrechamente las reformas a su régimen de asistencia letrada y que informe al respecto en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2004-2005, en particular sobre las economías obtenidas en los gastos de defensa; | UN | 13 - تشجع المحكمة على مواصلة تنفيذ الإصلاحات لنظامها لتقديم المساعدة القانونية ورصد هذه الإصلاحات عن كثب، وتقديم تقرير بعد ذلك بشأن الوفورات المترتبة علـى وجـه الخصوص في تكاليف الدفاع في تقرير الأداء الأول عن فترة السنتين 2004-2005؛ |
El Jefe de Gabinete aplicará los planes de gestión de reforma y cambio del Departamento, dando prioridad a los procesos de gestión de cambios y supervisando éstos. | UN | وسيضطلع كبير الموظفين بتنفيذ خطط الإدارة للإصلاح والتغيير، وتحديد أولويات عمليات إدارة التغيير والإشراف عليها. |
En los diez últimos años, la RuFamSo ha prestado una asistencia constante al programa nacional para la primera infancia impartiendo cursos de capacitación y supervisando las guarderías domiciliarias de la región central de Jamaica. | UN | وفي السنوات العشر الماضية، قدمت روفامسو مساعدة مستمرة إلى البرنامج الوطني للطفولة المبكرة عن طريق توفير تدريب والإشراف لدور الحضانة المنزلية في وسط جامايكا. |
El Subsecretario General de Coordinación de Políticas y Asuntos Interinstitucionales brinda asistencia al Secretario General Adjunto prestando apoyo sustantivo de alto nivel al Consejo Económico y Social y supervisando la coordinación general de las actividades de cooperación técnica. | UN | ويقوم الأمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات بمعاونة وكيل الأمين العام عن طريق تقديم الدعم الفني بواسطة كبار الموظفين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والإشراف على التنسيق العام لأنشطة التعاون التقني. |
El CRTS contribuye significativamente a esas actividades de capacitación proporcionando instructores, facilitando la adquisición de experiencia laboral y supervisando las actividades de investigación. | UN | ويقدم المركز الملكي للاستشعار البُعدي الفضائي مساهمة كبيرة في هذا التدريب، بتوفير المدربين واتاحة الالتحاق بوظائف لنيل الخبرة والإشراف على البحوث. |
El organismo también está coordinando y supervisando, en colaboración con el ACNUR, programas y actividades de protección de los niños con organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. | UN | وتعمل المنظمة حاليا أيضا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على تنسيق برامج وأنشطة حماية الأطفال والإشراف عليها مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |
Con el apoyo de ONG se está capacitando y supervisando a mujeres de algunas aldeas, principalmente de la cuenca alta del río Suriname, en técnicas modernas de cultivo y comercialización. | UN | ويجري، بدعم من منظمات غير حكومية، تدريب النساء في عدد من القرى التي تقع أساساً على امتداد أعالي نهر سورينام، والإشراف عليهن، في مجال الزراعة الحديثة ومجال أساليب التسويق. |
En aplicación de legislación nacional recientemente modificada, el fiscal serbio encargado de la investigación de crímenes de guerra inició actuaciones preliminares de investigación en esta causa en particular y sigue coordinando y supervisando las actividades operacionales de los servicios pertinentes. | UN | كما قام المدعي العام الصربي لجرائم الحرب، استنادا إلى تشريعات محلية معدلة حديثا، بفتح تحقيق أولي في هذه القضية بالتحديد، ويواصل تنسيق الأنشطة التنفيذية للدوائر المختصة والإشراف عليها. |
Debido a lo limitado de la capacidad nacional, las Naciones Unidas encabezan la respuesta actual coordinando y facilitando las actividades relativas a las minas, creando capacidad a nivel nacional y supervisando el control de calidad. | UN | ونظرا لمحدودية القدرة الوطنية، تتولى الأمم المتحدة قيادة الاستجابة الحالية بتوفير التنسيق وتيسير أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام، وبناء القدرات الوطنية، والإشراف على ضمان النوعية. |
Habida cuenta de los problemas que hubo en la coordinación de las actividades de construcción, la Comisión solicitó aclaraciones acerca de la manera en que la Misión seguiría gestionando y supervisando el proyecto de construcción sin tener un oficial superior de proyectos. | UN | وفي ضوء المشاكل السابقة التي واجهتها البعثة في مجال تنسيق أنشطة التشييد، طلبت اللجنة توضيحا بشأن الطريقة التي ستواصل بها البعثة إدارة مشروع التشييد والإشراف عليه دون موظف مشاريع أقدم. |
El Parlamento ejerce la autoridad legislativa, que tiene una función clave en cuanto a garantizar los derechos humanos en el país, y procura establecer un marco jurídico conducente a la protección de los derechos humanos sancionando leyes y supervisando la acción del Gobierno. | UN | ويمارس البرلمان السلطة التشريعية، التي تلعب دوراً رئيسياً في ضمان حقوق الإنسان في البلد. ويسعى لوضع إطار قانوني يفضي إلى حماية حقوق الإنسان بسن القوانين والإشراف على عمل الحكومة. |
8.8 Con respecto al subprograma 1, no hay aumentos en la cuantía de los recursos porque la Oficina del Asesor Jurídico sigue dando asesoramiento jurídico a los órganos principales de las Naciones Unidas y supervisando las actividades relacionadas con la computarización del archivo jurídico. | UN | 8-8 وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، ليست هناك زيادة في الموارد ذلك أن مكتب المستشار القانوني لا يزال يسدي المشورة القانونية إلى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة ويشرف على جهود حوسبة المحفوظات القانونية. |
13. Insta al Tribunal a que siga aplicando y supervisando estrechamente las reformas a su régimen de asistencia letrada y pide al Secretario General que informe al respecto en el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 20042005, en particular sobre las economías obtenidas en los gastos de defensa; | UN | 13 - تشجع المحكمة على مواصلة تنفيذ الإصلاحات لنظامها المتعلق بالمساعدة القانونية ورصد هذه الإصلاحات عن كثب، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير عن ذلك، وبخاصة عن الوفورات المترتبة في تكاليف الدفاع، في تقريره الأول عن الأداء لفترة السنتين 2004-2005؛ |
El grupo de expertos independientes debía seguir evaluando y supervisando regularmente las sanciones, las que deberían estar dirigidas a eliminar las causas de un conflicto. | UN | ويجب مواصلة تقييم الجزاءات ورصدها على أساس دوري بواسطة فريق للخبراء المستقلين. وينبغي أن تهدف الجزاءات إلى تجفيف منابع الصراع. |
La División seguirá coordinando y supervisando todas las actividades de la Organización en relación con los seguros médicos, los seguros de vida, los seguros de bienes y los seguros de responsabilidad civil, así como prestando servicios a la Junta de Reclamaciones y a la Junta Consultiva de Indemnizaciones. | UN | وستواصل تنسيق جميع أنشطة المنظمة في مجال التأمين الصحي، والتأمين على الحياة، والتأمين على الممتلكات، والتأمين ضد المسؤولية واﻹشراف عليها وكذلك تقديم الخدمات الى مجلس المطالبات والمجلس الاستشاري للتعويضات |
El Comité indicó igualmente que es importante que el CAC continúe ocupándose del tema de la mundialización y supervisando los efectos de las crisis financieras y las demás consecuencias negativas de la mundialización. | UN | وبينت اللجنة أيضا أن من المهم أن تستمر لجنة التنسيق اﻹدارية في تناول مسألة العولمة وأن تستمر في رصد تأثير اﻷزمة المالية وغيرها من العواقب السلبية المترتبة على العولمة. |
Debe mejorar todavía más la ejecución de los programas de acuerdo con la efectividad de costos, con inclusión de una mayor utilización de los conocimientos especializados y las capacidades de los países en desarrollo en la realización de determinadas actividades, y supervisando y evaluando mejor cada proyecto, en particular en lo referente a sus efectos sobre las capacidades nacionales de los países beneficiarios en la esfera del desarrollo. | UN | وينبغي زيادة تعزيز فعالية التكلفة في إنجاز البرامج بطرق تشمل المزيد من استخدام الخبرات والطاقات المتوفرة لدى البلدان النامية في تنفيذ أنشطة محددة وبتعزيز رصد وتقييم كل مشروع، خاصة بالإشارة إلى أثره الإنمائي على الطاقات الوطنية في البلدان المتلقية. |
El Comité recomienda además al Estado parte que adopte medidas para llevar a la práctica el programa hospitales " Amigos de los niños " , en particular proporcionando fondos suficientes y supervisando el avance de su aplicación y las tasas de éxito. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتنفيذ مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال، بما في ذلك عن طريق تقديم الأموال الكافية ورصد التقدم المحرز في تنفيذها ومعدلات نجاحها. |
El presidente del tribunal examina el trabajo de las salas, de los jueces, de los jueces de instrucción y de otros funcionarios de los tribunales, examinando los asuntos y las decisiones, inspeccionando los registros, los expedientes, los libros auxiliares y las listas y supervisando el trabajo de la secretaría, del servicio de registros públicos y de otras oficinas. | UN | ويتولى رئيس المحكمة دراسة أعمال دوائرها، والقضاة فرادى، وخلافهم من موظفي المحكمة، وذلك بدراسة القضايا والأحكام وتفقد السجلات وحافظات القضايا والكتب والقوائم الاحتياطية، وبالإشراف على أعمال مكتب المسجل، ودائرة المحاضر العامة، وخلافها من المكاتب. |
El Grupo de Trabajo podría contribuir a esta tarea proporcionando herramientas e ideas a los actores y supervisando el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | ويمكن أن يؤدي الفريق العامل دوراً مهماً في مساعدة الأخصائيين بتزويدهم بالأفكار والأدوات وفي الإشراف على إعمال الحق في التنمية. |