| También concederá licencias para operadores de telecomunicaciones y supervisará la gestión del espectro y la vigilancia de las frecuencias. | UN | وستقوم أيضا بإصدار التراخيص لمشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية والإشراف على إدارة الطيف ورصد الترددات. |
| Se solicitará a las dependencias que realicen las conciliaciones, y la Subdivisión de Finanzas coordinará y supervisará la solución de todas las discrepancias que se encuentren. | UN | وسيُطلب من الوحدات أن تكمل عملية التسوية وسيضطلع فرع الشؤون المالية بالتنسيق والإشراف على حل أي أوجه تباين يكشف عنها. |
| El Comité indicará los resultados que se esperan de cada tarea, establecerá un plazo para su realización y supervisará su ejecución y eficacia. | UN | وينبغي للجنة أن تبين النتائج المتوقعة من كل مهمة وتحدد إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها وفعاليتها. |
| 1. Las reclusas embarazadas o lactantes recibirán asesoramiento sobre su salud y dieta en el marco de un programa que elaborará y supervisará un profesional de la salud. | UN | 1- يجب أن تتلقَّى الحوامل أو الأمهات المرضعات توجيهات حول صحتهن وغذائهن بموجب برنامج يُعِدّه ويراقبه ممارس صحي مؤهَّل. |
| El director de proyectos encabezará el equipo de aplicación y supervisará el progreso diario de las actividades. | UN | وسيرأس مدير المشروع فريق تنفيذ المشروع ويشرف على تقدم أعماله اليومية. |
| Establecerá los mecanismos de negociación apropiados que sean necesarios y supervisará la marcha de las negociaciones. | UN | وستقوم بوضع آليات التفاوض المناسبة حسب الحاجة وتشرف على سير المفاوضات. |
| El Subsecretario General impartirá además dirección estratégica, formulará normas y procedimientos, y aprobará y supervisará la utilización de los recursos correspondientes a su autoridad delegada. | UN | وسيوفر الأمين العام المساعد أيضا التوجيه الاستراتيجي، ويحدد السياسة العامة والإجراءات، ويعتمد ويراقب استخدام الموارد الخاضعة للسلطة المفوضة إليه. |
| El subprograma vigilará y supervisará constantemente el apoyo administrativo a la misión y orientará la política en la materia. | UN | وسيتواصل في إطاره رصد تقديم الدعم الإداري وتوفير التوجيهات العامة المتعلقة به والإشراف عليه. |
| v) Servicios generales: asegurará la prestación de servicios comerciales y de adquisición, servicios de transporte, gestión y conservación de locales; y supervisará las actividades de construcción y los trabajos menores de reforma de locales; | UN | `5 ' الخدمات العامة: تأمين الخدمات التجارية وخدمات الشراء، وخدمات النقل، وإدارة المرافق وصيانتها؛ والإشراف على أنشطة الإنشاءات الرئيسية والتغييرات الطفيفة في الأماكن؛ |
| El Jefe del Servicio de Apoyo sobre el Terreno gestionará y supervisará directamente la labor de la Sección de Capacitación y Normalización y de la Dependencia de atención del estrés causado por incidentes críticos. | UN | ويتولى رئيس دائرة الدعم الميداني إدارة أعمال قسم التدريب والتوحيد وقسم معالجة الإجهاد الناجم عن الحوادث الخطيرة والإشراف على تلك الأعمال مباشرة. |
| 7.2 Además, la Junta Administrativa de los centros regionales seguirá y supervisará los proyectos regionales y la labor de los centros regionales. | UN | 7-2 وفضلا عن ذلك، سيقوم مجلس إدارة المراكز الإقليمية برصد المشاريع الإقليمية وعمل المراكز الإقليمية والإشراف على ذلك كله. |
| El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos para la finalización de cada tarea y supervisará su realización y eficacia. | UN | وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لتحقيق كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
| El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos para la finalización de cada tarea y supervisará su realización y su eficacia. | UN | وتبين اللجنة النتائج المتوقعة من كل مهمة وتضع إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها ومدى فاعليتها. |
| 1. Las reclusas embarazadas o lactantes recibirán asesoramiento sobre su salud y dieta en el marco de un programa que elaborará y supervisará un profesional de la salud. | UN | 1 - يجب أن تتلقَّى الحوامل أو الأمهات المرضعات توجيهات حول صحتهن وغذائهن بموجب برنامج يُعِدّه ويراقبه ممارس صحي مؤهَّل. |
| 1. Las reclusas embarazadas o lactantes recibirán asesoramiento sobre su salud y dieta en el marco de un programa que elaborará y supervisará un profesional de la salud. | UN | 1- يجب أن تتلقَّى الحوامل أو الأمهات المرضعات توجيهات حول صحتهن وغذائهن بموجب برنامج يُعِدّه ويراقبه ممارس صحي مؤهَّل. |
| Tras haber concluido una prolongada búsqueda, la UNOPS nombró a un Coordinador de la Promoción Comercial quien prestará apoyo a la promoción comercial y supervisará los vínculos entre los planes de comercialización y el Plan Comercial de la UNOPS. | UN | وبعد بحث مطول، عين مكتب خدمات المشاريع منسقا لتطوير اﻷعمال ليدعم تطوير اﻷعمال ويشرف على ربط خطط التسويق مع خطة أعمال مكتب خدمات المشاريع. |
| 16.1 La Junta Directiva formulará la política de funcionamiento del Organismo y supervisará su aplicación. | UN | ٦١-١ يضع مجلس اﻹدارة السياسات لعمليات الهيئة في كوسوفو ويشرف على تنفيذها. |
| La Comisión tiene un carácter supranacional y supervisará las cuestiones de competencia transfronterizas. | UN | وتتسم المفوضية بطابع يتجاوز الحدود الوطنية وتشرف على قضايا المنافسة عبر الحدود. |
| La Oficina estará encabezada por el comandante de la fuerza (D-2), que formulará el concepto de las operaciones y supervisará su aplicación, planificará el despliegue y las actividades del componente militar de la Misión y llevará a cabo operaciones para apoyar el mandato de la Misión. | UN | وسيرأس المكتب قائد للقوة برتبة مد-2، يضع ويراقب خطة تنفيذ مفهوم العمليات وخطة نشر وأنشطة العنصر العسكري للبعثة ويدير عمليات دعم ولاية البعثة. |
| En virtud del Acuerdo de Abuja, la Comisión Electoral Nacional organizará y supervisará el referéndum sobre el estatuto de Darfur y la Ley electoral nacional determinará las normas y procedimientos por los que se gobernará ese referéndum. | UN | :: وبنص اتفاقية أبوجا، ستضطلع مفوضية الانتخابات الوطنية بتنظيم الاستفتاء والإشراف عليه وفقا لقانون الانتخابات العامة. |
| El Comité indicará los resultados previstos de cada tarea, establecerá plazos de finalización de las tareas y supervisará su realización y su eficacia. | UN | كما ينبغي للجنة أن تبين النتائج المتوقعة من كل مهمة، وأن تحدد إطارا زمنيا لإنجاز كل مهمة وأن ترصد تنفيذها ومدى فعاليتها. |
| Además, establecerá contactos y coordinará los trabajos con todas las partes interesadas en el proyecto, incluidos el proveedor de los programas informáticos y los consultores externos, mantendrá el plan de ejecución, incluidos los objetivos intermedios y los productos, y supervisará el cumplimiento puntual de todas las tareas. | UN | وشاغل الوظيفة سيعمل بوصفه حلقة وصل وتنسيق فيما بين جميع أصحاب المصلحة في المشروع، بمن فيهم مورد البرامج الحاسوبية والاستشاريين الخارجيين، وسيواصل خطة تنفيذ المشروع، بما في ذلك المراحل الرئيسية والأهداف القابلة للتحقيق، وسيرصد القيام بجميع المهام وفقا للجدول الزمني. |
| :: El Grupo de Asesoramiento Técnico proporcionará orientación sobre cuestiones técnicas y supervisará el uso de las metodologías apropiadas. | UN | :: الفريق الاستشاري التقني: يقدم التوجيهات المتعلقة بالمسائل التقنية، ويقوم برصد استعمال المنهجية المناسبة. |
| Se ha celebrado la primera reunión de la Comisión Preparatoria para la Organización que desarrollará y supervisará el Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وعُقد أول اجتماع للجنة التحضيرية للمنظمة التي ستضع نظام الرصد الدولي، وتشرف عليه. |
| El subprograma vigilará y supervisará el apoyo a la misión y orientará la política en la materia; además vigilará y examinará la conducta y la disciplina de todas las categorías de personal y prestará asesoramiento al respecto. | UN | وسوف يرصد هذا البرنامج الفرعي إيصال الدعم إلى البعثات رصدا دائما ويوفر له المشورة والإشراف في مجال السياسة العامة. |
| La ONUDI administrará y supervisará las OPIT. | UN | وتقوم اليونيدو بتشغيل المكاتب والاشراف عليها. |
| El Oficial Jefe de Derechos Humanos se asegurará de que se cumpla el mandato de la UNAMI relativo a los derechos humanos en el curso de las actividades de la Oficina de Derechos Humanos, y supervisará al personal de la Oficina y se hará cargo de su gestión. | UN | وسيكفل تنفيذ ولاية البعثة فيما يتعلق بحقوق الإنسان لدى اضطلاع مكتب حقوق الإنسان بأنشطته، وسيتولى الإشراف والمسؤولية عن إدارة موظفي المكتب. |