"y supervisar el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورصد عملية
        
    • ورصد العملية
        
    • ورصد هذه العملية
        
    • العمليات الانتخابية والإشراف عليها
        
    • والإشراف على عملية
        
    La función de la Sección de Ejecución Nacional de la DAEG consiste en administrar y supervisar el proceso de auditoría. UN ومهمة قسم خدمات التنفيذ الوطني في شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري هي إدارة ورصد عملية مراجعة الحسابات.
    La función de la Sección de Ejecución Nacional de la Oficina consiste en administrar y supervisar el proceso de auditoría. UN ومهمة قسم التنفيذ الوطني التابع للمكتب هي إدارة ورصد عملية مراجعة الحسابات.
    Ya se han establecido instrumentos para evaluar y supervisar el proceso de reforma, cuya finalidad es fortalecer la capacidad del Organismo para prestar servicios a los refugiados palestinos con eficiencia y eficacia. UN وهناك حاليا أدوات لتقييم ورصد عملية الإصلاح هذه. ويرمي هذا الإصلاح إلى تعزيز قدرة الوكالة على خدمة اللاجئين الفلسطينيين على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية على حد سواء.
    Aunque las elecciones estuvieron organizadas por los afganos, las Naciones Unidas desempeñaron un papel crucial para facilitar y supervisar el proceso. UN ومع أن الانتخابات قادها الأفغان، فإن الأمم المتحدة اضطلعت بدور حاسم في تيسير ورصد العملية.
    Uno de los resultados de la conferencia fue el establecimiento de un grupo estratégico relativo a la canasta alimentaria integrado por 17 países miembros, el Banco Mundial, la FAO y el BAfD, encargado de dirigir y supervisar el proceso encaminado a convertir a África en una canasta alimentaria. UN ومن بين نتائج المؤتمر إنشاء فريق استراتيجي لسلة الأغذية يضم 17 بلداً عضواً، والبنك الدولي، والفاو، ومصرف التنمية الأفريقي، ليتولى قيادة عملية تحويل أفريقيا إلى سلة للأغذية ورصد هذه العملية.
    En cuanto a la aplicación del Pacto para el Afganistán, deberíamos afianzar la Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia como instrumento fundamental para coordinar y supervisar el proceso de reconstrucción. UN أما بخصوص تنفيذ اتفاق أفغانستان، فينبغي أن نعزز المجلس المشترك للتنسيق والرصد بصفته الآلية الرئيسية لتنسيق ورصد عملية إعادة البناء.
    Entre estas iniciativas cabe citar la elaboración de una plantilla para ayudar al GEPMA a proporcionar respuestas normalizadas y supervisar el proceso de presentación y reacción, con objeto de mejorar la capacidad de respuesta del Grupo. UN وتتضمن هذه المبادرات تطوير نموذج لمساعدة فريق الخبراء في توفير استجابات موحدة ورصد عملية التقديم والاستجابة من أجل تحسين استجابة فريق الخبراء.
    :: Reuniones diarias de coordinación entre el centro de ejecución integrado de desarme, desmovilización y reintegración y el Centro de Mando Integrado para ejecutar y supervisar el proceso de desarme y desmovilización/desarme y desmovilización de milicias UN :: عقد اجتماعات تنسيق يومية بين الخلية المعنية بالتنفيذ المتكامل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومركز القيادة المتكاملة لتنفيذ ورصد عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونزع سلاح الميليشيات وتسريحها
    Algunos representantes afirmaron que la función de la Mesa debería consistir en brindar más orientación sobre los criterios de selección y supervisar el proceso de nombramiento para velar por que las candidaturas presentadas se ajustasen a los criterios de selección definidos en el artículo 26 del reglamento. UN ورأى بعض الممثلين أن دور المكتب يتمثل في توفير المزيد من التوجيه بشأن معايير الاختيار، ورصد عملية الترشيح لضمان أن تتماشى الترشيحات الواردة مع معايير الاختيار الواردة في المادة 26 من النظام الداخلي.
    10.3. En virtud de lo dispuesto en el Plan Nacional de Desarrollo de 2000 a 2006, el Departamento de Educación y Ciencia recibió fondos para establecer una Dependencia de igualdad entre los géneros especialmente encargada de coordinar y supervisar el proceso de incorporación de una perspectiva de género en todas las esferas del sistema de educación. UN 10-3 وبموجب أحكام الخطة الإنمائية الوطنية 2000-2006، تلقّت وزارة التعليم والعلوم تمويلا يمكنها من إنشاء وحدة للمساواة بين الجنسين لتنسيق ورصد عملية إدماج منظور نوع الجنس في جميع مجالات نظام التعليم.
    El Marco Integrado mejorado cuenta con recursos financieros adicionales y predecibles para aplicar las matrices de acción; mayor capacidad en los países para gestionar, aplicar y supervisar el proceso; y gobernanza global fortalecida. UN واقترن الإطار المتكامل المعزّز بزيادة في الموارد المالية الإضافية التي يمكن التنبؤ بها لتستخدم في تنفيذ مصفوفات العمل؛ وتعزيز القدرات القطرية الداخلية على إدارة وتنفيذ ورصد عملية الإطار المتكامل؛ وتعزيز إدارة الإطار المتكامل حول العالم.
    :: Organización de reuniones diarias de coordinación entre el Centro de ejecución integrado de desarme, desmovilización y reintegración y el Centro de Mando Integrado para ejecutar y supervisar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y de desarme y desmovilización de las milicias UN :: تنظيم اجتماعات تنسيقية يومية بين الخلية المعنية بالتنفيذ المتكامل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومركز القيادة المتكاملة لتنفيذ ورصد عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونزع سلاح الميليشيات وتسريحها
    Reuniones diarias de coordinación entre el centro de ejecución integrado de desarme, desmovilización y reintegración y el Centro de Mando Integrado para ejecutar y supervisar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y el desarme y desmantelamiento de las milicias UN عقد اجتماعات تنسيق يومية بين الخلية المعنية بالتنفيذ المتكامل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومركز القيادة المتكاملة لتنفيذ ورصد عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ونزع سلاح الميليشيات وتسريحها
    Mediante la definición de las prioridades y las opciones estratégicas de política, el Tercer Foro para el Desarrollo tenía como objetivo estimular y definir las medidas necesarias para acelerar y supervisar el proceso de integración regional en ámbitos decisivos e informar y realzar los procesos en marcha encaminados a alcanzar una unión económica y monetaria en África. UN ومن خلال تحديد الأولويات وخيارات السياسات الاستراتيجية، استهدف منتدى التنمية الأفريقي الثالث تنشيط وإبراز الخطوات المفضية إلى تعجيل ورصد عملية التكامل الإقليمي في المجالات الحساسة، إلى جانب توفير المعلومات اللازمة للعمليات الجارية المؤدية إلى إنشاء اتحاد اقتصادي ونقدي أفريقي وتعزيز أهمية هذه العمليات.
    Se prevé que con este marco mejorado haya: a) mayor volumen y previsibilidad de recursos financieros para la ejecución de los planes de acción; b) mayor capacidad nacional para administrar, aplicar y supervisar el proceso del Marco Integrado, y c) una mejor gestión del Marco Integrado. UN ويستهدف الإطار المتكامل المعزز توفير ما يلي: (أ) موارد مالية متزايدة وإضافية وقابلة للتنبؤ من أجل تنفيذ مصفوفات العمل؛ (ب) تعزيز القدرات داخل البلدان للعمل على تنفيذ ورصد عملية الإطار المتكامل؛ (ج) تعزيز إدارة الشؤون المتصلة بالإطار المتكامل.
    Se han desplegado esfuerzos para ejecutar y supervisar el proceso general de adopción de las IPSAS y para que se lleve a la práctica sin demora. UN وتُبذل الجهود لتنفيذ ورصد العملية الشاملة لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ولكفالة تطبيقها في الوقت المقرر.
    23. Teniendo en cuenta la necesidad de que las organizaciones de la sociedad civil celebren consultas entre ellas, incluso entre períodos de sesiones, y la función que han de desempeñar las organizaciones financiadas de conformidad con el mandato convenido, también se podría encomendar al comité de selección la tarea de facilitar esas consultas y supervisar el proceso, y de informar a la CP por conducto de la secretaría. UN 23- ومراعاة للحاجة إلى إجراء مشاورات بين منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك أثناء فترة ما بين الدورتين، وللدور الذي تضطلع به المنظمات الممولة بموجب الاختصاصات المتفق عليها، يمكن أن يكلف أيضاً فريق الاختيار بمهمة تيسير تلك المشاورات ورصد العملية وتقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف عن طريق الأمانة.
    En la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas no existía ninguna dependencia o equipo centralizado que fuese claramente responsable de respaldar y supervisar el proceso en su conjunto (de principio a fin). UN فلم توجد في غالبية مؤسسات الأمم المتحدة وحدة مركزية/فريق مركزي على عاتقه مسؤولية واضحة عن دعم ورصد هذه العملية برمتها (من البداية إلى النهاية).
    La transparencia y la imparcialidad del proceso quedan garantizadas, gracias a las funciones asignadas a la Dirección General de Elecciones, encargada de la organización material, y al Observatorio Nacional de las Elecciones, encargado de controlar y supervisar el proceso electoral. UN وتُكْفَل شفافية وانتظام العملية الانتخابية بفضل الأدوار المسندة إلى الإدارة العامة للانتخابات المسؤولة عن التنظيم المادي، وإلى المرصد الوطني للانتخابات المسؤول عن مراقبة العمليات الانتخابية والإشراف عليها.
    En opinión de la OSSI, la oficina del Director de Gestión del Cambio o un centro especializado de planificación estaría en mejores condiciones de tomar la iniciativa para elaborar y difundir orientación pertinente y supervisar el proceso de planificación de las misiones. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتبا لإدارة التغيير أو خلية متخصصة للتخطيط أقدر على الأخذ بزمام المبادرة فيما يتصل بوضع وتعميم التوجيهات ذات الصلة والإشراف على عملية التخطيط للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus