"y supervisar la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورصد تنفيذ
        
    • ومراقبة تنفيذ
        
    • ورصد تنفيذها
        
    • والإشراف على تنفيذ
        
    • ومتابعة تنفيذ
        
    • والإشراف على تطبيقها
        
    • وللإشراف على تنفيذ
        
    • ولرصد تنفيذ
        
    • ورصد تطبيق
        
    Los funcionarios de los sectores deberían contribuir a facilitar y supervisar la aplicación de las recomendaciones de los relatores. UN وينبغي على موظفي المكاتب لعب دور في تيسير ورصد تنفيذ توصيات المقررين.
    Se han establecido Consejos locales para la protección de la infancia con el fin de coordinar y supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد أُنشئت مجالس محلية لحماية الأطفال تتولى تنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Se han establecido Consejos locales para la protección de la infancia con el fin de coordinar y supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأُنشئت مجالس محلية لحماية الأطفال لتنسيق ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Los congresos del pueblo y sus diputados a los diferentes niveles tienen la responsabilidad de examinar y supervisar la aplicación de la Ley sobre la Mujer. UN تضطلع المؤتمرات الشعبية ونوابها، على مختلف المستويات، بمسؤولية فحص ومراقبة تنفيذ قانون المرأة.
    Debemos crear cuanto antes un mecanismo eficaz para promover y supervisar la aplicación de los objetivos y acuerdos en materia de desarrollo. UN ويجب علينا أن نضع بسرعة آلية فعالة لتعزيز الأهداف والاتفاقات الخاصة بالتنمية ورصد تنفيذها.
    Elaborar memorandos de entendimiento sobre los proyectos iniciados y supervisar la aplicación de todos ellos; UN ● وضع، والإشراف على تنفيذ جميع مذكرات التفاهم الخاصة بالمشروعات التي بدأت؛
    La sociedad civil debería intervenir activamente para garantizar la rendición de cuentas y supervisar la aplicación de tales medidas y estrategias. UN وينبغي أن ينخرط المجتمع المدني بهمة في ضمان المساءلة ورصد تنفيذ تلك التدابير والاستراتيجيات.
    Se ha creado una Dependencia de Trabajo Infantil en el Ministerio de Trabajo y Empleo, a fin de planificar y supervisar la aplicación de todas las intervenciones relacionadas con el trabajo infantil. UN وأنشئت وحدة معنية بعمل الأطفال في وزارة العمل والعمالة لتخطيط ورصد تنفيذ جميع التدخلات المتصلة بعمل الأطفال.
    Se encarga de controlar y supervisar la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos relativas a las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y el cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones sobre presentación de informes. UN مسؤول عن استعراض ورصد تنفيذ قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان التي تعالج اتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والتزامات الدول اﻷطراف بتقديم تقارير.
    Se encarga de controlar y supervisar la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de Derechos Humanos relativas a las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y el cumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones sobre presentación de informes. UN مسؤول عن استعراض ورصد تنفيذ قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان التي تعالج اتفاقيات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والتزامات الدول بتقديم تقارير.
    Prestar apoyo sustantivo al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y supervisar la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN توفير الدعم الفني للجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ورصد تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة
    El Presidente aseguró al Comité que estaba empeñado en colaborar estrechamente con los demás miembros de la Mesa, las delegaciones de los Estados Miembros y la Dependencia Especial en lo tocante a facilitar el proceso y supervisar la aplicación de las decisiones del Comité. UN وأكد الرئيس للجنة التزامه بالعمل الوثيق للغاية مع أعضاء المكتب الآخرين ووفود الدول الأعضاء والوحدة الخاصة لتيسير هذه العملية ورصد تنفيذ مقررات اللجنة.
    En 1993, el Comité Nacional para el Adelanto de la Mujer asumió la tarea de asesorar al Primer Ministro sobre cuestiones de género y supervisar la aplicación de las leyes y políticas, así como impartir formación al público en general y elaborar los informes periódicos que han de presentarse al Comité. UN وفي عام 1993، تولـت اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة مهمة إسداء المشورة لرئيس الوزراء بشأن قضايا نوع الجنس ورصد تنفيذ التشريعات والسياسات، بالإضافة إلى تثقيف الجمهور وصياغة التقارير الدورية للجنة.
    El Presidente aseguró al Comité que estaba empeñado en colaborar estrechamente con los demás miembros de la Mesa, las delegaciones de los Estados Miembros y la Dependencia Especial en lo tocante a facilitar el proceso y supervisar la aplicación de las decisiones del Comité. UN وأكد الرئيس للجنة التزامه بالعمل الوثيق للغاية مع أعضاء المكتب الآخرين ووفود الدول الأعضاء والوحدة الخاصة لتيسير هذه العملية ورصد تنفيذ مقررات اللجنة.
    Sus disposiciones instan al Comité Preparatorio a que halle la forma de garantizar y supervisar la aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio y emita en su informe final una declaración clara que califique a esa resolución como parte integral del proceso de examen. UN وأوضح أن هذا القرار يطلب إلى اللجنة التحضيرية أن تبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بضمان ورصد تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وإصدار بيان واضح في تقريرها النهائي تصف فيه ذلك القرار بأنه جزء لا يتجزأ من عملية الاستعراض.
    ii) Un aumento del número de oficinas estadísticas nacionales que aportan datos para medir los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y supervisar la aplicación de las decisiones de las principales conferencias mundiales UN ' 2` ازياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى
    El Gobierno ha establecido también comités directivos y una secretaría para apoyar y supervisar la aplicación de esas dos políticas UN وقد أنشأت الحكومة أيضا لجانا توجيهية وأمانة عامة لدعم ومراقبة تنفيذ السياستين
    Para aumentar aun más las garantías ofrecidas a los trabajadores, el Ministerio de Asuntos Sociales está facultado para efectuar inspecciones de los centros de trabajo y supervisar la aplicación de las disposiciones de esta ley y de otras leyes y reglamentos pertinentes. UN ولتوفير مزيد من الضمانات للعامل فقد أعطى المشرع لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل حق التفتيش الصناعي ومراقبة تنفيذ هذا القانون والقرارات واللوائح المنفذة له.
    2. Los Estados Partes, de conformidad con su sistema jurídico y administrativo, mantendrán, reforzarán, designarán o establecerán a nivel nacional un marco para promover, proteger y supervisar la aplicación de los derechos reconocidos en la presente Convención.] UN 2 - تقوم الدول الأطراف، وفقا لنظامها القانوني والإدراي، بتعهُّد أو تعزيز أو تعيين أو إنشاء إطار على الصعيد الوطني يُعنى بتشجيع الحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية، وحمايتها، ورصد تنفيذها.]
    Es necesario facilitar más recursos a la Misión para garantizar la seguridad de los civiles y el personal humanitario y supervisar la aplicación de un futuro acuerdo de paz. UN ويجب توفير المزيد من الموارد للبعثة من أجل كفالة أمن المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية والإشراف على تنفيذ اتفاق سلام في المستقبل.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, en su capacidad de copresidente del Comité Conjunto de Aplicación del Acuerdo de Cooperación, estableció la parte sudanesa de dicho Comité, cuya primera reunión se celebrará para coordinar y supervisar la aplicación de todos los acuerdos entre los dos países. UN حيث سيتم في المرحلة القادمة عقد الاجتماع الأول للآلية التي تعمل كمقرر للجنة المشتركة العليا، لتنسيق ومتابعة تنفيذ كافة الاتفاقيات بين البلدين.
    15. En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno. UN 15- وأحد المواضيع المتكررة في هذا التقرير هو أن المحاكم المدنية يجب أن تتمتع بولاية مراجعة أحكام جميع تدابير مكافحة الإرهاب والإشراف على تطبيقها دون أي ضغط أو تدخُّل، لا سيما من فرعي الحكم الآخرين.
    7. Tal vez pueda considerarse la creación de un tipo especial de órgano ejecutivo que tenga por fin ayudar con la labor del pleno y supervisar la aplicación de las directrices en materia normativas durante el período comprendido entre las reuniones. UN 7- للمساعدة في أعمال الهيئة العامة وللإشراف على تنفيذ التوجيهات المتعلقة بالسياسات في فترة ما بين الدورتين، يمكن النظر في إنشاء هيئة تنفيذية من نوع معين.
    :: Reuniones mensuales con organismos de las Naciones Unidas, incluidos el PNUD, los donantes y el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional, representados por los dirigentes de sus servicios de policía, para preparar y supervisar la aplicación de un marco normativo unificado para el establecimiento y la capacitación de servicios de policía UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة، بما فيها البرنامج الإنمائي، والجهات المانحة وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان ممثلةً بقيادات الشرطة فيها، وذلك لوضع إطار موحد للسياسة العامة لإنشاء وتدريب قوات الشرطة، ولرصد تنفيذ هذا الإطار
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte sin demora una ley sobre la violencia en el hogar y tome medidas prácticas para seguir de cerca y supervisar la aplicación de una ley de ese tipo y evaluar su eficacia. UN وتوصي بأن تسن الدولة الطرف دون إبطاء تشريعا بشأن العنف الأسري وأن تتخذ تدابير عملية لمتابعة ورصد تطبيق هذا القانون، وتقييم فعاليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus