Se ha confiado a la Vicesecretaria General la tarea de seguimiento y supervisión de la aplicación de las recomendaciones del Secretario General que figuran en el informe. | UN | وقد تم تكليف وكيل اﻷمين العام بمتابعة ورصد تنفيذ توصيات اﻷمين العام الواردة في التقرير. |
El Consejo también debe desempeñar un importante papel en la promoción y supervisión de la aplicación de los objetivos de desarrollo. | UN | وينبغي للمجلس أيضا أن يؤدي دورا هاما في تشجيع ورصد تنفيذ الأهداف الإنمائية. |
Se formularon sugerencias concretas para atender a la necesidad de una mayor coordinación y supervisión de la aplicación del programa y la evaluación de los resultados y logros, sobre todo en relación con los proyectos de cooperación técnica, y se recomendó que se fortalecieran de manera significativa los servicios administrativos del Centro. | UN | وقدمت اقتراحات محددة لتلبية الحاجة إلى مزيد من تنسيق ورصد تنفيذ البرنامج وتقييم النتائج واﻹنجازات، ولا سيما فيما يتعلق بمشاريع التعاون التقني. وأوصي بتعزيز مهم للخدمات اﻹدارية للمركز. |
Al Comité Mundial se le encomendaron tres tareas principales: promoción y difusión del Código Ético, evaluación y supervisión de la aplicación del mismo, y conciliación para solucionar las diferencias resultantes de su aplicación o interpretación. | UN | وقد عهد إلى اللجنة العالمية بثلاث مهام أساسية تتمثل في الترويج لمدونة الأخلاقيات ونشرها وفي تقييم ورصد تنفيذها والتوفيق لتسوية الخلافات بشأن تطبيق المدونة أو تفسيرها. |
iv) Programación de las publicaciones y supervisión de la aplicación de la política de publicaciones; | UN | ' ٤ ' برمجة المنشورات ومراقبة تنفيذ سياسة المنشورات؛ |
:: La inspección y supervisión de la aplicación de las leyes sobre igualdad de género no se realizan de manera frecuente, agresiva y sumamente efectiva; | UN | :: لا يتم التفتيش والإشراف على تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين بشكل متواتر ونشط وعالي الفعالية؛ |
Serbia destacó la necesidad de desarrollar un sistema de relaciones funcionales y supervisión de la aplicación de las medidas relativas a los derechos humanos, incluidos los derechos de las minorías. | UN | وتشدد صربيا على الحاجة إلى وضع نظام للإبلاغ عن تنفيذ التدابير المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات والإشراف على تنفيذها. |
Asesoramiento al Gobierno del Sudán Meridional, mediante proyectos de normas, políticas y reuniones periódicas, sobre la elaboración de normas, políticas y estrategias de administración pública, de acuerdo con el marco normativo unificado, y supervisión de la aplicación | UN | القيام في سياق اجتماعات صياغة مشاريع المواد والسياسات والاجتماعات الدورية بإسداء المشورة لحكومة جنوب السودان بشأن وضع قواعد وسياسات واستراتيجيات الإدارة المدنية بما يتفق والإطار الموحد للسياسة العامة ورصد عملية التنفيذ |
En reiteradas ocasiones se destacó la incapacidad de llevar a la práctica los compromisos y establecer procedimientos más eficaces de seguimiento y supervisión de la aplicación de las normas. | UN | كما ألقي الضوء مرارا على مسألة العجز عن ترجمة الالتزامات إلى أعمال وتوفير إجراءات أنجع في مجال متابعة ورصد تنفيذ تلك القواعد. |
Cabe lamentar que en el informe no se incluyan estadísticas sobre las actividades de seguimiento y supervisión de la aplicación de las leyes existentes, y señala que Colombia, al parecer, no tiene la voluntad política para crear programas de acción afirmativa para la mujer. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم توفر إحصاءات في التقرير بشأن متابعة ورصد تنفيذ القوانين القائمة، وأشارت إلى أنه يبدو أن كولومبيا تعوزها الإرادة السياسية لوضع برنامج عمل إيجابي للمرأة. |
i) Servicios de asesoramiento: a solicitud de los Estados Miembros y las comunidades económicas regionales sobre la evaluación y supervisión de la aplicación de los distintos planes de acción e iniciativas; | UN | `1 ' خدمات استشارية: تقدم إلى الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية، لدى طلبها، بشأن تقييم ورصد تنفيذ مختلف خطط العمل والمبادرات؛ |
Emisión de decisiones en nombre del Secretario General acerca de las recomendaciones formuladas por la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina y supervisión de la aplicación de las decisiones del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas relativas a los funcionarios de las misiones | UN | تقديم قرارات بالنيابة عن الأمين العام بخصوص التوصيات الصادرة عن مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة ورصد تنفيذ أحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة فيما يختص بموظفي البعثات |
Redacción, revisión y supervisión de la aplicación de las leyes aprobadas por las instituciones provisionales de gobierno autónomo en los campos de los derechos de propiedad, el comercio y la competencia, las cuestiones tributarias, las inversiones y la infraestructura | UN | تم وضع قوانين اعتمدتها المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في مجالات حقوق الملكية والتجارة والمنافسة، والمسائل الضريبية والاستثمار والهياكل الأساسية، وتم استعراض ورصد تنفيذ هذه القوانين |
- Apoyar a la entidad a la que se confía la coordinación y supervisión de la aplicación de los PNA; | UN | - تقديم الدعم إلى الكيان الذي تسند إليه مهمة تنسيق ورصد تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
:: Asistencia al Gobierno del Afganistán en la coordinación y supervisión de la aplicación del Pacto para el Afganistán y la creación de una Junta Mixta de Coordinación y Vigilancia copresidida por el Representante Especial del Secretario General y el Gobierno del Afganistán, con el apoyo de una pequeña secretaría; | UN | :: مساعدة حكومة أفغانستان على تنسيق ورصد تنفيذ اتفاق أفغانستان، وإنشاء مجلس مشترك للتنسيق والرصد، يشترك في رئاسته الممثل الخاص للأمين العام وحكومة أفغانستان، وتُسنده سكرتارية صغيرة |
En la misma resolución, el Consejo reafirmó el papel central de la Comisión en la promoción y supervisión de la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer y reconoció que la Comisión era el órgano intergubernamental competente en cuestiones relativas a la condición de la mujer, especialmente en lo que se refiere a la elaboración de políticas. | UN | وفي القرار نفسه، أكد المجلس من جديد الدور الرئيسي للجنة في تشجيع ورصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، واعترف بأن اللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية المختصة بالمسائل المتعلقة بوضع المرأة، وخصوصا فيما يتعلق بوظيفتها في مجال تطوير السياسات العامة. |
4. Promoción, protección y supervisión de la aplicación de la Convención | UN | 4- حماية الاتفاقية وتعزيزها ورصد تنفيذها |
En el marco de su labor el Grupo de Trabajo analiza las actividades de las instituciones en relación con sus competencias en la aplicación y supervisión de la aplicación de la Convención. | UN | وتتمثل نتائج أنشطة الفريق العامل في تحليلات لما تقوم به المؤسسات من أنشطة متصلة باختصاصاتها في تنفيذ الاتفاقية ورصد تنفيذها. |
iv) Programación de las publicaciones y supervisión de la aplicación de la política de publicaciones; | UN | ' ٤ ' برمجة المنشورات ومراقبة تنفيذ سياسة المنشورات؛ |
Orientación normativa y promoción de un enfoque coordinado de la cooperación técnica por la secretaría, incluso el examen de propuestas de proyectos, recaudación de fondos, vínculos con los beneficiarios y los donantes y supervisión de la aplicación de la estrategia y del plan anual de cooperación técnica; | UN | تقديم التوجيه فيما يتعلق بالسياسة العامة وتشجيع اتباع اﻷمانة لنهج متناسق إزاء التعاون التقني، بما في ذلك استعراض مقترحات المشاريع، وجمع اﻷموال، والاتصال مع المستفيدين والمانحين ومراقبة تنفيذ استراتيجية التعاون التقني والخطة السنوية؛ |
:: Intensificar la inspección y supervisión de la aplicación de las leyes sobre igualdad de género. | UN | :: تكثيف عمليات التفتيش والإشراف على تنفيذ التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
:: Participación en la preparación del plan de trabajo anual del Ministerio de Derechos Humanos y supervisión de la aplicación del plan de trabajo de la Dirección de Vigilancia del Desempeño y Protección de los Derechos; | UN | :: المشاركة في إعداد خطة العمل السنوية لوزارة حقوق الإنسان والإشراف على تنفيذ خطة عمل دائرة رصد الأداء وحماية الحقوق. |
94. El reclamante, una dependencia del Ministerio de Defensa y Aviación (el " Ministerio " ), está encargado de la planificación, diseño, administración y supervisión de la aplicación de los proyectos del Ministerio y de facilitar servicios de asesoramiento en materia de ingeniería. | UN | 94- صاحب المطالبة هو فرع من فروع وزارة الدفاع والطيران ( " الوزارة " )، وهو مسؤول عن تخطيط مشاريع الوزارة وتصميمها وادارتها والإشراف على تنفيذها كما أنه مسؤول عن توفير الخدمات الاستشارية في المسائل الهندسية. |
:: Asesoramiento al Gobierno del Sudán meridional, mediante proyectos de normas, políticas y reuniones periódicas, sobre la elaboración de normas, políticas y estrategias de administración pública, de acuerdo con el marco normativo unificado, y supervisión de la aplicación | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان، عن طريق مشاريع المواد والسياسات والاجتماعات الدورية، بشأن إعداد القواعد المدنية والإدارية، والسياسة العامة والاستراتيجيات، اتساقا مع الإطار الموحد للسياسة العامة، ورصد عملية التنفيذ |