Ahora hay una convergencia cada vez mayor de la comprensión de la amenaza y nuestros enfoques para hacerle frente entre Australia y sus asociados regionales. | UN | وقد بدأ الآن يظهر اتفاق متزايد في وجهات النظر بين أستراليا وشركائها الإقليميين حول فهم التهديد وحول نهوجنا لمجابهته. |
Observando con satisfacción los beneficios de las relaciones bilaterales y multilaterales entabladas entre el Afganistán y sus asociados regionales e internacionales en la última década, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح فوائد العلاقات المفتوحة الثنائية والمتعددة الأطراف التي أقيمت بين أفغانستان وشركائها الإقليميين والدوليين على مدى العقد الماضي؛ |
Este nuevo programa significa que la CEPE y sus asociados regionales deben ser sensibles a las nuevas iniciativas y estar dispuestos a hacerlas suyas. | UN | وتعني هذه الخطة الجديدة أنه يجب على اللجنة الاقتصادية لأوروبا وشركائها الإقليميين الاستجابة للمبادرات الجديدة والاستعداد لتقبلها. |
Sin el apoyo sólido y constructivo de sus vecinos y sus asociados regionales, las posibilidades del Afganistán de tener un futuro seguro y estable disminuirán en gran medida. | UN | وتتناقص كثيرا احتمالات تحقيق مستقبل آمن ومستقر لأفغانستان، بدون الدعم القوي والبناء من جيرانه والشركاء الإقليميين. |
Los participantes en la Conferencia acogieron con agrado el hecho de que el Afganistán y sus asociados regionales tuvieran en 2010 ocasiones para elaborar y coordinar sus aportaciones para el fomento de esos principios. | UN | 29 - ورحب المشاركون في المؤتمر بأن أفغانستان وشركاءها الإقليميين سيحظون في عام 2010 بفرص تطوير المساهمات وتنسيقها من أجل النهوض بتلك المبادئ. |
A ese respecto, pueden mencionarse como ejemplos la Operación Conjunta de África Occidental y el fructífero intercambio de información y las operaciones transfronterizas entre Nigeria y sus asociados regionales. | UN | وهناك مثالان في هذا السياق هما العملية المشتركة لغرب أفريقيا وتبادل الاستخبارات المثمر والعمليات العابرة للحدود فيما بين نيجيريا وشركائها الإقليميين. |
7.1 Aumento del comercio entre Burundi y sus asociados regionales | UN | 7-1- زيادة التجارة بين بوروندي وشركائها الإقليميين |
7.1 Aumento del comercio entre Burundi y sus asociados regionales | UN | 7-1 زيادة التجارة بين بوروندي وشركائها الإقليميين |
Reuniones posteriores entre el Afganistán y sus asociados regionales dieron como resultado la firma de un acuerdo por valor de 500 millones de dólares sobre el suministro de electricidad de Tayikistán y Kirguistán al Afganistán y el Pakistán, y la adopción de la Declaración de Kabul sobre la promoción de la cooperación regional en materia de electricidad entre Asia central y meridional. | UN | وأسفرت الاجتماعات التي أعقبت ذلك والتي عُقدت بين أفغانستان وشركائها الإقليميين عن توقيع اتفاق بمبلغ 500 مليون دولار لتوصيل الكهرباء من طاجيكستان وقرغيزستان إلى أفغانستان وباكستان، واعتماد إعلان كابول بشأن تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الكهرباء بين آسيا الوسطى وجنوب آسيا. |
También destacó la importancia de que continuara la colaboración entre el Gobierno de Guinea-Bissau y sus asociados regionales e internacionales en la reforma del sector de la seguridad y la lucha contra el narcotráfico y el terrorismo. | UN | كما شدد على أهمية الاستمرار في التعاون بين حكومة غينيا - بيساو وشركائها الإقليميين والدوليين في مجال إصلاح القطاع الأمني، ومكافحة الاتجار بالمخدرات، والإرهاب. |
El intercambio bidireccional de información, ideas y sapiencia entre las Naciones Unidas y sus asociados regionales y subregionales debería sistematizarse y facilitarse cuando se trate de cuestiones relativas a la responsabilidad de proteger, en particular a la alerta temprana y a una reacción oportuna y decidida. | UN | ويجب تثبيت وتيسير التدفق المتبادل للمعلومات والأفكار والمعارف فيما بين الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين وفي المناطق دون الإقليمية فيما يتعلق بقضايا المسؤولية عن الحماية، وخاصة فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالإنذار المبكر والاستجابة المناسبة التوقيت والحاسمة. |
También estamos muy interesados en seguir promoviendo una estrecha cooperación y una asociación eficaz entre las Naciones Unidas y sus asociados regionales y subregionales, en particular la Unión Africana y la Unión Europea, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بمواصلة تعزيز التعاون الوثيق والشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
En este contexto, la Organización Mundial del Comercio observó que era muy necesario basarse en los progresos realizados en el ámbito de la Ayuda para el Comercio a nivel regional e intensificar la labor de la Organización y sus asociados regionales, en particular los bancos regionales de desarrollo, los donantes bilaterales y el sector privado. | UN | وفي هذا السياق، أشارت المنظمة إلى وجود حاجة جلية لتعزيز التقدم الذي أحرز في إطار البعد الإقليمي لمبادرة المعونة لصالح التجارة ولتكثيف عمل المنظمة وشركائها الإقليميين بما يشمل مصارف التنمية الإقليمية والجهات المانحة الثنائية والقطاعات الخاصة. |
Por este motivo es importante sistematizar y facilitar el intercambio en ambos sentidos de informaciones, ideas y puntos de vista entre las Naciones Unidas y sus asociados regionales y subregionales sobre cuestiones relativas a la responsabilidad de proteger, en particular cuando se refieran a la alerta temprana, la evaluación y la adopción de respuestas oportunas y decisivas. | UN | وهذا ما يؤكد على تنظيم وتيسير تدفق المعلومات والأفكار والنظرات العميقة في كلا الاتجاهين بين الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين بشأن المسائل المتصلة بالمسؤولية عن الحماية، وبخاصة عندما تتعلق هذه المسائل بالإنذار المبكر والتقييم والاستجابة الحاسمة في الوقت المناسب. |
A este respecto, debería haber una sinergia natural entre las Naciones Unidas y sus asociados regionales y subregionales a la hora de reunir y compartir información, comparar notas e intercambiar evaluaciones de situaciones de interés común. | UN | وفي ذلك الصدد، لا بد من أن تكون هناك أوجه تآزر طبيعية بين الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين حينما يتعلق الأمر بجمع المعلومات وتبادلها، ومقارنة الملاحظات، وتبادل التقييمات بشأن الحالات ذات الاهتمام المشترك. |
Cada una de estas preocupaciones sugiere que convendría fomentar el estudio y el diálogo mundial-regional sobre la forma de facilitar la cooperación entre las Naciones Unidas y sus asociados regionales y subregionales para preparar y aplicar conjuntos de sanciones más eficaces en caso de atrocidades masivas. | UN | ويبين كل من هذه الشواغل قيمة إجراء المزيد من الدراسة والحوار على الصعيد العالمي - الإقليمي عن كيفية تيسير التعاون بين الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين بشأن تصميم مجموعات أكثر فعالية من الجزاءات وتنفيذها في حالات ارتكاب الفظائع الجماعية. |
Hay amplios motivos para prever una mayor colaboración entre las Naciones Unidas y sus asociados regionales y subregionales en la aplicación de la responsabilidad de proteger en los próximos meses y años. | UN | 44 - هناك أسباب وجيهة تدعو لتوقع تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين لتنفيذ المسؤولية عن الحماية في الأشهر والسنوات القادمة. |
Una evaluación correcta, tanto de la situación existente sobre el terreno como de las opciones de política a disposición de las Naciones Unidas y sus asociados regionales y subregionales, es indispensable para poner en práctica de manera efectiva, digna de confianza y sostenible la responsabilidad de proteger y para cumplir los compromisos contraídos por los Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre Mundial 2005. | UN | فالحصول على التقييم الصحيح - سواء للوضع في الميدان أم لخيارات السياسات المتاحة للأمم المتحدة وشركائها الإقليميين ودون الإقليميين - هو أمر جوهري في تنفيذ المسؤولية عن الحماية تنفيذا فعالا وذا مصداقية ومستداماً وفي الوفاء بالالتزامات التي قطعها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Esa colaboración se basa en el reconocimiento de que las Naciones Unidas y sus asociados regionales pueden tener un efecto multiplicador si aprovechan sus ventajas comparativas. | UN | وتقوم هذه الشراكة على الاعتراف بالأثر المضاعف الذي يمكن للأمم المتحدة والشركاء الإقليميين تحقيقه من خلال الاستفادة من المزايا النسبية لكل منهما. |
Las asociaciones se basan en el reconocimiento de que las Naciones Unidas y sus asociados regionales pueden multiplicar sus efectos si aprovechan sus ventajas comparativas. | UN | وتقوم الشراكات على الاعتراف بإمكانية أن يكون للأمم المتحدة والشركاء الإقليميين أثر مضاعف من خلال الاستفادة من مزاياها النسبية. |