"y sus bienes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وممتلكاتهم في
        
    • وممتلكاتها في
        
    • وأصولها في
        
    • والممتلكات في
        
    Además, han pasado a ser fuentes de inseguridad para las personas y sus bienes en todos los lugares en que realizan actividades. UN وعلاوة على هذا، فإنها قد أصبحت مصدراً لانعدام أمن السكان وممتلكاتهم في كل مكان تعمل فيه.
    El Ministerio afirma que los retornados necesitaban estos servicios sociales porque habían perdido todos sus ingresos, sus demás prestaciones de trabajo y sus bienes en el Iraq o en Kuwait al huir de estos países. UN وتدعي الوزارة أن العائدين كانوا بحاجة إلى هذه الخدمات الاجتماعية لكونهم فقدوا دخولهم واستحقاقات العمل الأخرى وممتلكاتهم في العراق أو الكويت نتيجة الهرب من العراق أو الكويت.
    Esta situación pone de relieve el peligro que las continuas actividades ilegales de asentamiento llevadas a cabo por los israelíes plantean para la seguridad de los civiles palestinos y sus bienes en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وتظهر هذه الأوضاع الخطر الذي يشكله استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير الشرعية على سلامة المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Se reclaman los costos presuntos de dos mandatarios contratados por China State para velar por sus intereses y sus bienes en el Iraq en agosto de 1990. UN وتتصل المطالبة بالتكاليف المزعومة المتكبدة فيما يتصل بالمؤتمنين الاثنين اللذين كلفتهما الشركة بالسهر على مصالحها وممتلكاتها في العراق في آب/أغسطس 1990.
    Las medidas de protección de las Naciones Unidas actualmente vigentes resultan inadecuadas para garantizar la seguridad de su personal y sus bienes en las condiciones mencionadas. UN فترتيبات الحماية التي توفرها الأمم المتحدة في الوقت الحالي لا تكفي لكفالة أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة وأصولها في ظل هذه الظروف.
    En vista de la inseguridad y la inestabilidad política, durante el período posterior a la partida de la ONUSOM los organismos de las Naciones Unidas han adoptado estrategias comunes para proteger a su personal y sus bienes en el país. UN ٥١ - في ضوء عدم الاستقرار السياسي وإنعدام اﻷمن، اتبعت وكالات الأمم المتحدة في الفترة اللاحقة لعملية اﻷمم المتحدة للصومال، استراتيجيات مشتركة لتوفير السلامة واﻷمن للموظفين والممتلكات في البلد.
    Al mismo tiempo, los colonos israelíes persisten en su campaña de terror y saqueo contra civiles palestinos y sus bienes en el Territorio Palestino Ocupado. UN وفي الوقت نفسه، يواصل المستوطنون الإسرائيليون حملتهم الإرهابية ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Tras la demarcación de la frontera entre el Iraq y Kuwait, el problema de la presencia de nacionales iraquíes y sus bienes en territorio de Kuwait aumentó temporalmente la tirantez y ocasionó varios incidentes hacia fines de 1993. UN وعقب تخطيط الحدود بين العراق والكويت، أدت مسألة الرعايا العراقيين الذين وجدوا أنفسهم هم وممتلكاتهم في اﻷراضي الكويتية الى زيادة التوترات بصورة مؤقتة، وتسبب ذلك في وقوع عدد من الحوادث قرب نهاية عام ١٩٩٣.
    Tras la demarcación de la frontera entre el Iraq y Kuwait, el problema de la presencia de nacionales iraquíes y sus bienes en territorio de Kuwait aumentó temporalmente la tirantez y ocasionó varios incidentes hacia fines de 1993. UN وعقب تخطيط الحدود بين العراق والكويت، أدت مسألة الرعايا العراقيين الذين وجدوا أنفسهم هم وممتلكاتهم في اﻷراضي الكويتية الى زيادة التوترات بصورة مؤقتة، وتسبب ذلك في وقوع عدد من الحوادث قرب نهاية عام ١٩٩٣.
    El Gobierno de Israel debe adoptar todas las medidas necesarias para impedir los ataques de los colonos israelíes contra civiles palestinos y sus bienes en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental. UN 37 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع الهجمات التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    Es evidente que, debido a las operaciones militares armenias y la ocupación de los territorios azerbaiyanos, las personas de etnia azerbaiyana se vieron obligadas a abandonar sus hogares y sus bienes en esos territorios, y se les niega el permiso para regresar. UN 84 - ومن الجليّ أنه بسبب العمليات العسكرية الأرمينية والاحتلال الأرميني لأراضٍ أذربيجانية، أُجبر سكان ذوو أصول عرقية أذربيجانية على ترك منازلهم وممتلكاتهم في هذه الأقاليم ورُفض السماح لهم بالعودة.
    37. Los colonos israelíes siguieron atacando a los palestinos y sus bienes en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, durante el período que abarca el informe. UN 37- واصل المستوطنون الإسرائيليون، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مهاجمة الفلسطينيين وممتلكاتهم في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    Una organización israelí de derechos humanos ha documentado 429 casos de violencia de colonos contra palestinos y sus bienes en 2008, un aumento del 75% con respecto a 2007. UN وقد قامت منظمة إسرائيلية معنية بحقوق الإنسان بتوثيق 429 حالة من حالات العنف الذي مارسه المستوطنون ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم في عام 2008، أي بزيادة بلغت نسبتها 75 في المائة مقارنة بعام 2007().
    d) Proporcionar redes de seguridad apropiadas y fortalecer los sistemas de apoyo del Estado y los basados en la comunidad como parte integrante de la política social, a fin de que los pobres puedan hacer frente a entornos económicos adversos y mantener sus medios de vida y sus bienes en tiempos de crisis; UN )د( توفير شبكات اﻷمان المناسبة، وتعزيز نظم الدعم المستندة إلى الدولة وإلى المجتمع المحلي، بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من السياسة الاجتماعية، لتمكين الفقراء من تحمل وطأة البيئات الاقتصادية المعاكسة وصون مصادر أرزاقهم وممتلكاتهم في أوقات اﻷزمات؛
    :: 316.820 días-soldado de 4 compañías de reserva para proteger al personal civil de las Naciones Unidas y sus bienes en toda la zona de la Misión (compañías de 217 soldados, 4 compañías durante 365 días) UN :: 820 316 يوم عمل لأربع قوات احتياطية بحجم سرية لحماية أفراد الأمم المتحدة المدنيين وممتلكاتها في كل منطقة البعثة (217 فرداً في السرية، و 4 سرايا لمدة 365 يوماً)
    316.820 días-persona de 4 compañías de reserva para proteger al personal civil de las Naciones Unidas y sus bienes en toda la zona de la Misión (compañías de 217 efectivos, 4 compañías durante 365 días) UN 820 316 يوم عمل لقوات احتياطية تعادل قوام 4 سرايا لحماية موظفي الأمم المتحدة المدنيين، وممتلكاتها في كل منطقة البعثة (217 فرداً في السرية، x 4 سرايا x 365 يوماً)
    El informe presentado por Burkina Faso, que contiene comunicaciones de fechas 26 y 31 de enero de 2003, se refirió a violaciones de los locales de sus misiones diplomáticas y consulares, y a ataques violentos contra su personal y sus bienes en Côte d ' Ivoire. UN 7 - أشار التقرير الوارد من بوركينا فاسو، المتضمن رسالتين مؤرختين 26 و 31 كانون الثاني/يناير 2003، إلى انتهاكات شملت مكاتب بعثتيها الدبلوماسية والقنصلية وأعمال عنف موجهة إلى موظفيها وممتلكاتها في كوت ديفوار.
    El UNICEF ha asumido también Compromisos operacionales con relación a la seguridad de su personal y sus bienes en situaciones de emergencia, la comunicación y la recaudación de fondos, la movilización de recursos humanos, las telecomunicaciones, el abastecimiento, las finanzas y la administración. UN كما لدى اليونيسيف أيضا التزامات تتعلق بأمن وسلامة موظفيها وأصولها في حالات الطوارئ، والاتصال وجمع الأموال، وتعبئة الموارد البشرية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والإمدادات، والشؤون المالية والإدارة.
    Una unidad de guardia es una fuerza integrada por personal militar, de policía o de otras fuerzas de seguridad estatales, proporcionado por uno o más Estados Miembros como contingentes y desplegada con la autorización del Consejo de Seguridad o la Asamblea General para proteger al personal de las Naciones Unidas, sus instalaciones y sus bienes en misiones sobre el terreno que operan en entornos poco propicios. UN ووحدة الحراسة قوة تتشكل من أفراد شرطة أو أفراد عسكريين، أو من غيرهم من أفراد قوات الأمن التابعة للدولة، تقدمها دولة واحدة أو أكثر في شكل وحدات، وتُنشر بإذن من مجلس الأمن أو الجمعية العامة لحماية أفراد الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في البعثات الميدانية العاملة في بيئات عسيرة.
    Una unidad de guardia es una fuerza integrada por personal militar, de policía o de otras fuerzas de seguridad estatales, proporcionado por uno o más Estados Miembros como contingentes y desplegada con la autorización del Consejo de Seguridad o la Asamblea General para proteger al personal de las Naciones Unidas, sus instalaciones y sus bienes en misiones sobre el terreno que operan en entornos poco propicios. UN ووحدةُ الحراسة قوةٌ تتشكل من أفراد الشرطة أو الأفراد العسكريين، أو من غيرهم من أفراد قوات الأمن التابعة للدولة، تقدمها في شكل وحدات دولة واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء وتُنشر بإذن من مجلس الأمن أو الجمعية العامة لحماية أفراد الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها في البعثات الميدانية العاملة في بيئات غير مواتية لعملياتها.
    :: 65.700 días-persona de patrullaje móvil para proteger al personal de las Naciones Unidas y otras personas designadas y sus bienes en toda la zona de la Misión, contribuir a la estrategia de protección de la población civil de la Misión y disuadir de la violencia (15 efectivos por patrulla x 1 patrulla por compañía x 12 compañías x 365 días) UN :: 700 65 يوم من أيام عمل دوريات الجنود المتنقلة من أجل حماية موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المعينين والممتلكات في كامل منطقة البعثة، والمساهمة في وضع استراتيجية البعثة لحماية المدنيين وردع العنف (15 جنديا لكل دورية x دورية واحدة لكل سرية x 12 سرية x 365 يوما)
    65.700 días-persona de patrullaje móvil para proteger al personal de las Naciones Unidas y otras personas designadas y sus bienes en toda la zona de la Misión, contribuir a la estrategia de protección de la población civil de la Misión y disuadir de la violencia (15 efectivos por patrulla x 1 patrulla por compañía x 12 compañías x 365 días) UN 700 65 يوم من أيام عمل دوريات الجنود المتنقلة من أجل حماية موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المعينين والممتلكات في كامل منطقة البعثة، والمساهمة في تنفيذ استراتيجية البعثة لحماية المدنيين وردع العنف (15 جندياً لكل دورية، ودورية واحدة لكل سرية، و 12 سرية لكل 365 يوماً)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus