Estos nuevos acontecimientos políticos comprometen gravemente el convenio social entre el Estado y sus ciudadanos. | UN | وهذه التطورات السياسية الجديدة تعرض لخطر جسيم العقد الاجتماعي القائم بين الدولة ومواطنيها. |
Reconociendo a ese respecto la responsabilidad que incumbe a los gobiernos y sus ciudadanos de hacer todo lo posible para erradicar la pobreza, | UN | وإذ تسلم في هذا الشأن بمسؤولية الحكومات ومواطنيها في الجهود الرامية إلى استئصال الفقر، |
El Gobierno y el ejército de la República de Bosnia y Herzegovina tienen la obligación y el cometido de defender a la totalidad de su territorio y sus ciudadanos. | UN | إن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وجيشها يحملان على عاتقيهما التزام وواجب الدفاع عن أراضيها ومواطنيها كافة. |
De esa forma alientan el fascismo y crean una amenaza letal para la República de Bosnia y Herzegovina y sus ciudadanos. | UN | فهم يمهدون السبيل أمام الفاشية ويشكلون تهديدا فتاكا لجمهورية البوسنة والهرسك ومواطنيها. |
Está perfectamente consciente de que el terrorismo pone en peligro no solamente la seguridad de los Estados y sus ciudadanos sino también la cooperación y la paz internacionales. | UN | وهي تدرك إدراكا تاما أن اﻹرهاب يعرض للخطر ليس أمن الدول ومواطنيها فحسب، بل يعرض للخطر أيضا التعاون والسلام الدوليين. |
Respaldamos la legítima exigencia de Israel de seguridad para su Estado y sus ciudadanos. | UN | كما أننا نساند طلب إسرائيل المشروع توفير اﻷمن لدولتها ومواطنيها. |
Debe lograrse un equilibrio entre la protección diplomática y los derechos de los Estados y sus ciudadanos comunes y corrientes. | UN | ولا بد من إقامة توازن بين الحماية الدبلوماسية وحقوق الدول ومواطنيها العاديين. |
Esta acción proporcionada fue una medida defensiva necesaria contra los autores de los crímenes terroristas que ya se habían cometido contra el Irán y sus ciudadanos. | UN | وكان هذا اﻹجراء المتناسب تدبيرا دفاعيا لازما ضد مقترفي الجرائم اﻹرهابية التي ارتُكبت بالفعل ضد إيران ومواطنيها. |
Resolución sobre la protección de los derechos e intereses de la República de Montenegro y sus ciudadanos | UN | قرار بشأن حماية حقوق ومصالح جمهورية الجبل الأسود ومواطنيها |
La Asamblea Constituyente parece haberse concentrado fundamentalmente en la definición de la relación entre el Estado de Timor Oriental y sus ciudadanos. | UN | ويبدو أن الجمعية التأسيسية ركزت في المقام الأول على تحديد العلاقة بين دولة تيمور الشرقية ومواطنيها فقط. |
Esto no es casual, ya que en aquellos tiempos las relaciones entre el Estado y sus ciudadanos se consideraban como un asunto exclusivamente interno de cada Estado. | UN | ولم يكن ذلك صدفة. ففي ذلك الوقت، كانت العلاقات بين الدولة ومواطنيها تعد على سبيل الحصر من الشؤون الداخلية لكل دولة. |
Así pues, los beneficios van a parar cada vez más a las empresas y sus propietarios, y no a los países y sus ciudadanos. | UN | ومن ثم تذهب الأرباح أكثر فأكثر إلى الشركات وأصحابها، لا إلى البلدان ومواطنيها. |
Así pues, los beneficios van a parar cada vez más a las empresas y sus propietarios, y no a los países y sus ciudadanos. | UN | ومن ثم تذهب الأرباح أكثر فأكثر إلى الشركات وأصحابها، لا إلى البلدان ومواطنيها. |
La gestión y la administración del sistema de las Naciones Unidas deben ser transparentes y se debe responder por ellas ante los Estados Miembros y sus ciudadanos. | UN | إن الإدارة والتنظيم في منظومة الأمم المتحدة يجب أن يتسما بالشفافية وأن يخضعا لمساءلة الدول الأعضاء ومواطنيها. |
En esencia, es un problema entre el Gobierno de Bhután y sus ciudadanos. | UN | وتمثل المسألة، في أساسها، مشكلة بين حكومة بوتان ومواطنيها. |
Se puede lograr un futuro seguro, estable y próspero para los países de la región y sus ciudadanos. | UN | وهناك مستقبل مشجع وآمن ومستقر ومزدهر لبلدان المنطقة ومواطنيها. |
Esto constituye un avance significativo del sistema internacional en que el Estado y sus ciudadanos, cada vez más, son objeto de la supervisión internacional. | UN | وهذه جميعها أشياء تمثل تطورا هاما في النظام الدولي حيث أصبحت الدولة تخضع هي ومواطنوها بشكل متزايد للرقابة الدولية. |
Ha llegado el momento de que el mundo nos reconozca por el nombre por el que nos llamamos, al igual que cualquier otro país y sus ciudadanos. | UN | ولقد آن الأوان كي يعترف العالم بنا حسبما نسمّي أنفسنا، تماماً مثل أي بلد آخر ومواطنيه. |
Añade que siempre que la República Dominicana ratifica un instrumento internacional, sus disposiciones se incorporan en la legislación interna y tienen plena fuerza obligatoria para el Estado y sus ciudadanos. | UN | وأضافت أنه عندما تصدق الجمهورية الدومينيكية على صك دولي فإن أحكامه تدرج بالقانون المحلي وتصبح ملزمة إلزاما تاما للدولة وللمواطنين. |
La protección social y el trabajo decente se sitúan en el centro del pacto social entre el Estado y sus ciudadanos. | UN | إذ إن الحماية الاجتماعية والعمل اللائق يدخلان في صلب العقد الاجتماعي بين الدولة ورعاياها. |