"y sus componentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومكوناتها
        
    • ومكوناته
        
    • وعناصرها
        
    • وعناصره
        
    • وأجزائها
        
    • ومركباته
        
    • والمكونات
        
    • ومكوّناته
        
    • وقطع الغيار
        
    • وأجزاءها
        
    • ومكونات
        
    • والعناصر المكونة
        
    • والأجزاء المكونة لها
        
    • أو مكوناتها
        
    • ومكوّناتها
        
    En este contexto, apoyo los llamamientos para que se imponga una prohibición de carácter mundial a la producción y la transferencia de minas terrestres y sus componentes. UN وفي هذا السياق، أؤيد النداءات لفرض حظر عالمي على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها.
    Habría que declarar la prohibición mundial absoluta de la producción y transferencia de minas terrestres y sus componentes. UN وينبغي إعلان حظر كلي على نطاق العالم على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها.
    Las responsabilidades funcionales de las divisiones y sus componentes no están del todo claras y los vínculos orgánicos han hecho difícil la rendición de cuentas. UN والمسؤوليات الوظيفية للشعبة ومكوناتها ليست واضحة تماما، كما أن الروابط التنظيمية تؤدي إلى تعقد نظام المساءلة.
    Se reafirmó que el índice de desarrollo humano y sus componentes no eran adecuados para determinar cuáles eran los países menos adelantados. UN وتم التأكيد على أن دليل التنمية البشرية ومكوناته ليست ملائمة لغرض تحديد أقل البلدان نموا.
    En primer lugar, hay que mejorar los métodos de trabajo del sistema de las Naciones Unidas y sus componentes. UN أولا، لا بد من تحسين أساليب عمل منظومة الأمم المتحدة وعناصرها.
    La forma que adopten el programa de reintegración y sus enfoques y sus componentes estará en relación directa con los marcos y procesos propios de cada país. UN وستكون هذه الأطر والعمليات القطرية هي الأساس الذي يرتكن عليه على تشكيل برنامج إعادة الإدماج ونُهجه وعناصره.
    – Hay que establecer estrategias de validación y procedimientos de prueba para todos los sistemas convertidos o sustituidos y sus componentes. UN ● ينبغي وضع استراتيجيات للتحقق وإجراءات للاختبار بالنسبة لجميع اﻷنظمة المحولة أو اﻷنظمة المستبدلة ومكوناتها.
    La documentación incluía planos detallados, manuales de procedimiento y planos para la fabricación de misiles prohibidos y sus componentes. UN وشملت الوثائق خططا مفصلة وأدلة تتعلق باﻹجراءات ورسومات ﻹنتاج قذائف محظورة ومكوناتها.
    i) Los artefactos explosivos, de ser necesario, se almacenarán en instalaciones seguras o en contenedores apropiados que protejan los artefactos y sus componentes, de ser preciso en un ambiente controlado; UN `1` ينبغي، عند الضرورة، خزن الذخائر المتفجرة في مرافق آمنة أو حاويات مناسبة توفر الحماية للذخائر ومكوناتها في وسط تتم مراقبته، إن اقتضت الضرورة ذلك.
    i) Los artefactos explosivos, de ser necesario, se almacenarán en instalaciones seguras o en contenedores apropiados que protejan los artefactos y sus componentes, de ser preciso en un ambiente controlado; UN `1` ينبغي، عند الضرورة، خزن الذخائر المتفجرة في مرافق آمنة أو حاويات مناسبة توفر الحماية للذخائر ومكوناتها في وسط تتم مراقبته، إن اقتضت الضرورة ذلك.
    Verificación del desarme nuclear: primer informe provisional sobre los estudios de verificación de las ojivas nucleares y sus componentes: documento de trabajo presentado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte UN التحقق من نزع السلاح النووي: التقرير المرحلي الأول عن دراسات أجريت في مجال التحقق من الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها: ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    Verificación del desarme nuclear: primer informe provisional sobre los estudios de verificación de las ojivas nucleares y sus componentes UN التحقق من نزع السلاح النووي: التقرير المرحلي الأول عن دراسات أجريت في مجال التحقق من الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها
    i) De ser necesario, los artefactos explosivos deberían almacenarse en instalaciones seguras o en contenedores apropiados que protejan los artefactos y sus componentes, si es preciso en un ambiente controlado; UN `1` ينبغي، عند الضرورة، خزن الذخائر المتفجرة في مرافق آمنة أو حاويات مناسبة توفر الحماية للذخائر ومكوناتها في وسط تتم مراقبته، إن اقتضت الضرورة ذلك.
    Verificación del desarme nuclear: primer informe provisional sobre los estudios de verificación de las ojivas nucleares y sus componentes: documento de trabajo presentado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte UN التحقق من نزع السلاح النووي: التقرير المرحلي الأول عن دراسات أجريت في مجال التحقق من الرؤوس الحربية النووية ومكوناتها: ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    La preservación de la diversidad biológica y sus componentes es requisito indispensable de cualquier actividad futura de investigación y bioprospección. UN وتشكل حماية التنوع البيولوجي ومكوناته شرطا مسبقا لأي نشاط مستقبلي في مجال البحث والتنقيب البيولوجي.
    Varias delegaciones subrayaron que el Marco y sus componentes eran de carácter flexible y ofrecían interesantes vías para la acción mediante una planificación estratégica conjunta con los agentes del desarrollo, los proveedores de ayuda bilateral y los gobiernos de acogida. UN وسلطت وفود عديدة الضوء على مرونة طبيعة إطار العمل ومكوناته وعرضت طرقاً مهمة للعمل من خلال التخطيط الاستراتيجي المشترك مع الأطراف الإنمائية الفاعلة، ومقدمي المساعدات الثنائية والحكومات المضيفة.
    Varias delegaciones subrayaron que el Marco y sus componentes eran de carácter flexible y ofrecían interesantes vías para la acción mediante una planificación estratégica conjunta con los agentes del desarrollo, los proveedores de ayuda bilateral y los gobiernos de acogida. UN وسلطت وفود عديدة الضوء على مرونة طبيعة إطار العمل ومكوناته وعرضت طرقاً مهمة للعمل من خلال التخطيط الاستراتيجي المشترك مع الأطراف الإنمائية الفاعلة، ومقدمي المساعدات الثنائية والحكومات المضيفة.
    Indican que la Secretaría de la UNCTAD tiene una plantilla excesiva, con demasiados funcionarios de categoría superior y que las responsabilidades funcionales de las divisiones y sus componentes no son claras, al punto que hacen difícil la rendición de cuentas. UN ولاحظت هذه التوصيات أن أمانة اﻷونكتاد مكتظة بالموظفين مع كبر عدد الوظائف العليا، وأن المسؤوليات الوظيفية للشعب وعناصرها تفتقر الى الوضوح الى الدرجة التي تغمض معها حدود المساءلة.
    :: Prestación de servicios de seguridad ininterrumpidos para la Oficina y sus componentes UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع للمكتب وعناصره
    - Controlar la transferencia de misiles capaces de portar armas de destrucción masiva y sus componentes y tecnología. UN - مراقبة نقل القذائف الصالحة ﻹيصال أسلحة التدمير الشامل وأجزائها وتكنولوجياتها.
    1. Medidas para reducir o eliminar el uso, la emisión, la descarga y la pérdida de mercurio y sus componentes UN تدابير للحد من أو القضاء على استخدام الزئبق ومركباته وإنبعاثاته وإطلاقها وفقدها
    Una parte importante de ese comercio es en productos electrónicos y sus componentes. UN وتشكل السلع والمكونات الالكترونية جزءا كبيرا من هذه التجارة.
    2. Después del reingreso en la atmósfera terrestre de un objeto espacial portador de una fuente de energía nuclear y sus componentes: UN 2- بعد عودة جسم فضائي يحمل على متنه مصدرا للطاقة النووية ومكوّناته إلى الغلاف الجوي للأرض:
    OPERACIÓN MOUFLON: LA DESTRUCCIÓN DE LOS ARSENALES EXCEDENTARIOS DE ARMAS PEQUEÑAS y sus componentes DE LA FUERZA DE DEFENSA NACIONAL DE SUDÁFRICA (SANDF) UN عملية الموفلون: تدمير المخزون الزائد عن الحاجة من الأسلحة الصغيرة وقطع الغيار التابعة لقوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا
    En Viena, bajo los auspicios de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal del Consejo Económico y Social, el Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional está preparando un proyecto de protocolo para combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y sus componentes y municiones. UN وفي فيينا، وتحت رعاية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، تعكف اللجنة المخصصة لإعداد اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على إعداد مشروع بروتوكول لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزاءها ومكوناتها وذخيرتها والاتجار غير المشروع بها.
    Con el fin de restringir el acceso de Al-qaida a los materiales explosivos y sus componentes, así como su uso, se alienta de forma decidida a todos los Estados a que pasen a ser partes en ambos Convenios. UN وتشجع جميع الدول على الانضمام إلى كلا الاتفاقيتين للحيلولة دون حصول القاعدة على مواد ومكونات صنع المتفجرات واستخدامها.
    Ya en ese entonces se hizo el intento de proporcionar una descripción de los programas y sus componentes, así como de la base legislativa y los objetivos, y de indicar los logros hasta la fecha y los objetivos futuros. UN وحتى في ذلك الوقت، بُذلت محاولة لتوفير وصف للبرامج والعناصر المكونة لها، واﻷساس التشريعي الذي تستند إليه، واﻷهداف التي تتوخى تحقيقها.
    Además de las actividades de enlace que se realizan periódicamente entre el Departamento y la secretaría de la Comunidad del Caribe, numerosas entidades del sistema de las Naciones Unidas colaboran ampliamente e intercambian información de manera sistemática con la CARICOM y sus componentes. UN وإضافة إلى أنشطة الاتصال الدورية بين الإدارة وأمانة الجماعة يقوم كثير من أقسام منظومة الأمم المتحدة بالتعاون على نطاق واسع وبتبادل المعلومات بصورة دورية مع الجماعة والأجزاء المكونة لها.
    Celebra la labor realizada para establecer controles fronterizos a fin de luchar contra el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa y sus componentes y vectores, ya sea que proceda de fuera de la región árabe, o que la atraviese. UN وتثني على مساعي تعزيز الرقابة على الحدود بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع في أسلحة الدمار الشامل أو مكوناتها أو وسائل إيصالها، سواء من خارج المنطقة العربية أو مرورا عبرها.
    Desglose de los proyectos para combatir la violencia contra la mujer en el Líbano en 2005-2006 y sus componentes, por organismo de ejecución UN جدول يبيّن توزّع نماذج من مشاريع مناهضة العنف ضد المرأة المنفّّذة في لبنان في العام 2005- 2006، ومكوّناتها بحسب الجهة المنفّذة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus