El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de encarcelamiento de los condenados a muerte, para que sus necesidades básicas sean cubiertas y sus derechos fundamentales estén garantizados. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بغية ضمان احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de encarcelamiento de los condenados a muerte, para que sus necesidades básicas sean cubiertas y sus derechos fundamentales estén garantizados. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بغية ضمان احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
El Estado parte debería emprender todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de los condenados a muerte con el fin de garantizar sus necesidades básicas y sus derechos fundamentales. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز المحكوم عليهم بالإعدام وذلك من أجل كفالة احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
El Estado parte debería emprender todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de los condenados a muerte con el fin de garantizar sus necesidades básicas y sus derechos fundamentales. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز المحكوم عليهم بالإعدام وذلك من أجل كفالة احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
Por otra parte, en la Declaración de Estocolmo de 1972, se reconoció la relación existente entre el medio ambiente, el hombre y sus derechos fundamentales, incluso el derecho a la vida misma. | UN | ويعترف إعلان ستكهولم لعام ٢٧٩١، من ناحيته، بالعلاقة القائمة بين البيئة واﻹنسان وحقوقه اﻷساسية بما في ذلك الحق في الحياة ذاتها. |
En tercer lugar, es indispensable adaptar y modificar la percepción y el comportamiento frente a las personas infestadas o enfermas para respetar su dignidad y sus derechos fundamentales. | UN | ثالثا، تقوم حاجة حتمية إلى تكييف وتغيير التصورات والسلوك تجاه الأشخاص المصابين أو المرضى بغية احترام كرامتهم وحقوقهم الأساسية. |
El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de los condenados a muerte con el fin de garantizar sus necesidades básicas y sus derechos fundamentales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وذلك من أجل تأمين احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para mejorar las condiciones de detención de los condenados a muerte con el fin de garantizar sus necesidades básicas y sus derechos fundamentales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام وذلك من أجل تأمين احتياجاتهم وحقوقهم الأساسية. |
124. Los terremotos plantearon múltiples problemas para restituir a la población su dignidad y sus derechos fundamentales. | UN | 124- وقد نشأ عن الزلزال تحديات فيما يتعلق باستعادة كرامة السكان وحقوقهم الأساسية. |
13. Los funcionarios del Estado y de las organizaciones internacionales, el personal de las organizaciones humanitarias y todos aquellos que trabajan para eliminar la pobreza deben establecer con las personas que viven en la extrema pobreza relaciones de respeto de su dignidad y sus derechos fundamentales, en particular en cuanto a las relaciones humanas, los servicios humanitarios y la formulación y ejecución de proyectos. | UN | 13- ويتعين على موظفي الدولة وموظفي المنظمات الدولية والعاملين في المنظمات الإنسانية وعلى جميع من يعملون في مجال القضاء على الفقر أن يقيموا مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع علاقات قوامها احترام كرامتهم وحقوقهم الأساسية خاصة في طريقة معاملة الأشخاص وفي تقديم الخدمات والإعانات الإنسانية وفي صياغة المشاريع وتنفيذها. |
12. Los funcionarios del Estado y de las organizaciones internacionales, el personal de las organizaciones humanitarias y todos aquellos que trabajan con miras a eliminar la pobreza deben establecer con las personas que viven en la extrema pobreza relaciones de respeto de su dignidad y sus derechos fundamentales, en particular en cuanto al trato de las personas, los servicios y prestaciones humanitarios, y la formulación y ejecución de proyectos. | UN | 12- ويتعين على موظفي الدولة وموظفي المنظمات الدولية والعاملين في المنظمات الإنسانية وعلى جميع من يعملون على القضاء على الفقر أن يقيموا مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع علاقات قوامها احترام كرامتهم وحقوقهم الأساسية خاصة في طريقة معاملة الأشخاص وفي تقديم الخدمات والإعانات الإنسانية وفي صياغة المشاريع وتنفيذها. |
En un entorno más inmediato, tampoco parece que vaya mucho mejor. ¿Cómo podremos respetar al individuo y sus derechos fundamentales si proliferan los conflictos armados, el racismo, la xenofobia y la marginación del otro? | UN | وفي الواقع المباشر، لا يمكن أن نحاج بأن الأمور تتحسن. فكيف يمكن أن نحترم الفرد وحقوقه اﻷساسية مع استمرار انتشار الصراعات المسلحة والعنصرية وكره اﻷجانب وتهميش اﻵخرين؟ |