La violencia sexual afecta a todos los aspectos de la vida de las mujeres, al poner en peligro su bienestar, su seguridad y sus derechos humanos básicos. | UN | يؤثر العنف الجنسي على جميع جوانب حياة المرأة، مما يؤثر سلبا على رفاهها وأمنها وحقوقها الإنسانية الأساسية. |
El UNIFEM podría convertirse gradualmente en el organismo rector para la potenciación económica y política de la mujer y sus derechos humanos. | UN | أما صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيمكن أن يتم تطويره تدريجيا ليصبح الوكالة الرائدة للتمكين الاقتصادي والسياسي وحقوق اﻹنسان للمرأة. |
Tal vez resulte difícil, asimismo, garantizar su seguridad y sus derechos humanos básicos en las zonas a las que han sido desplazados. | UN | كذلك قد لا يكون من السهل ضمان أمنهم وحقوقهم الإنسانية الأساسية في المناطق التي تشردوا إليها. |
A. Malnutrición y enfermedades de la infancia: grupos vulnerables y sus derechos humanos | UN | ألف- سوء التغذية وأمراض الطفولة: الفئات الضعيفة وحقوق الإنسان المكفولة لها |
1. El personal que deba ocuparse de las reclusas recibirá capacitación relativa a las necesidades específicas de las reclusas y sus derechos humanos. | UN | 1 - يجب أن يتلقَّى جميع الموظفين المكلفين بالتعامل مع السجينات تدريبا يتعلق بالاحتياجات الخاصة بنوع الجنس والحقوق الإنسانية للسجينات. |
Mediante esta Convención se atenderá a las cuestiones del trato que merecen los migrantes tanto documentados como indocumentados, así como su bienestar y sus derechos humanos. | UN | وستعالج تلك الاتفاقية معاملة ورفاهة كل المهاجرين الموثقين وغير الموثقين وحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
El destino de los pueblos y sus derechos humanos fundamentales no pueden convertirse en ningún caso en un instrumento del cual puedan valerse ciertas potencias internacionales para sus fines de chantaje político y subyugación económica. | UN | 7 - إن مصائـــر الشعـــوب وحقوقها الإنسانية الأساسية لا يمكن بأي شكل من الأشكال أن تكون أداة تستغلها بعض القوى الدولية لممارسة الابتزاز السياسي والقهر الاقتصادي. |
El Sr. Migliore (Observador de la Santa Sede) dice que la violencia contra la mujer en todas sus formas, incluida la violencia doméstica y las prácticas tradicionales perjudiciales, constituye una grave violación de su dignidad y sus derechos humanos. | UN | 35- السيد ميليوري (المراقب عن الكرسي الرسولي): قال إن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، بما في ذلك العنف العائلي والممارسات التقليدية الضارة، يشكل انتهاكاً خطيراً لكرامة المرأة وحقوقها الإنسانية. |
35. Por último, con arreglo al artículo 3 de la Convención, los Estados Partes tienen que asegurar que la igualdad de la mujer y sus derechos humanos no resulten perjudicados por las obligaciones y compromisos internacionales del Estado, ni por la política de organismos internacionales, en particular organizaciones sobre el comercio internacional e instituciones monetarias. | UN | 35- ومضت تقول إنه في نهاية الأمر، ووفقا للمادة 3 من الاتفاقية، فإن الدول الأطراف عليها أن تتكفل بعدم الإضرار بمساواة المرأة وحقوقها الإنسانية بفعل الالتزامات الدولية للدولة أو بفعل سياسات الأجهزة الدولية، وعلى الأخص منظمات التجارة الدولية والمؤسسات النقدية. |
37. La igualdad de condición de la mujer y sus derechos humanos deben integrarse en las principales actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٣٧ - وينبغي دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los programas de educación primaria y secundaria deberían incluir un análisis sobre la potenciación de la mujer y sus derechos humanos y ocuparse específicamente de esas prácticas y. | UN | وينبغي أن تشمل مناهج الدراسة الابتدائية والثانوية مناقشة تمكين المرأة وحقوق اﻹنسان والتصدي بوجه خاص ﻷي ممارسة تقليدية أو عرفية ضارة. |
Hemos de actuar de consuno a fin de detener los crímenes que privan a innumerables víctimas de su libertad, su dignidad y sus derechos humanos. | UN | وعلينا أن نعمل معا لوقف ارتكاب الجرائم التي تحرم عددا لا يحصى من الضحايا من حريتهم وكرامتهم وحقوقهم الإنسانية. |
Estos son solo los primeros ejemplos de las consecuencias negativas de la globalización en los jóvenes y sus derechos humanos. | UN | وما هذه سوى الأمثلة الأولى لتأثيرات العولمة السلبية على الشباب وحقوقهم الإنسانية. |
A. Malnutrición y enfermedades de la infancia: grupos vulnerables y sus derechos humanos | UN | ألف- سوء التغذية وأمراض الطفولة: الفئات الضعيفة وحقوق الإنسان المكفولة لها |
Objetivo de la Organización: lograr la incorporación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en las estrategias de desarrollo sostenible de los países de América Latina y el Caribe a fin de mejorar las condiciones de vida de las mujeres y sus derechos humanos | UN | هدف المنظمة: تحقيق دمج خطة المساواة بين الجنسين في استراتيجيات التنمية المستدامة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تحسين الظروف المعيشية للمرأة وحقوق الإنسان المكفولة لها |
1. El personal que deba ocuparse de las reclusas recibirá capacitación relativa a las necesidades específicas de las reclusas y sus derechos humanos. | UN | 1 - يجب أن يتلقَّى جميع الموظفين المكلفين بالتعامل مع السجينات تدريبا يتعلق بالاحتياجات الخاصة بنوع الجنس والحقوق الإنسانية للسجينات. |
Es vital que el Gobierno intensifique el debate público sobre todos los asuntos relativos a la discriminación contra las mujeres, el papel de las mujeres en la sociedad y sus derechos humanos. | UN | وأكدت أنه من الأهمية بمكان أن تقوم الحكومة بتكثيف المناقشة العامة بشأن جميع المسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة، ودور المرأة في المجتمع، وحقوق الإنسان الخاصة بها. |
10. Las víctimas deben ser tratadas con humanidad y respeto de su dignidad y sus derechos humanos, y han de adoptarse las medidas apropiadas para garantizar su seguridad, su bienestar físico y psicológico y su intimidad, así como los de sus familias. | UN | 10- ينبغي معاملة الضحايا بإنسانية واحترام لكرامتهم ولحقوق الإنسان المتعلقة بهم، وينبغي اتخاذ تدابير ملائمة تكفل أمنهم وسلامتهم البدنية والنفسية وخصوصيتهم، فضلاً عن ضمان ذلك لأسرهم. |
La información brindada a los jóvenes para que puedan adoptar decisiones responsables en cuanto a si tener hijos y cuándo tenerlos tiene consecuencias importantes para su salud, su bienestar y sus derechos humanos, así como para la demografía futura. | UN | وأوضحت أن ضمان تمكين الشباب من اتخاذ قرارات واعية ومسؤولة فيما يتصل بإمكانية وتوقيت إنجاب الأطفال تترتّب عليه آثار مهمة بالنسبة لصحتهم ورفاههم وما لهم من حقوق الإنسان إضافة إلى ما يتصل بالأوضاع الديمغرافية مستقبلاً. |
86.47 Adoptar medidas firmes para poner fin a la discriminación y la violencia contra las mujeres, los niños y las personas pertenecientes a grupos vulnerables, a fin de lograr un mayor respeto de su dignidad y sus derechos humanos (Viet Nam); | UN | 86-47- اتخاذ تدابير حازمة من أجل وضع حدّ للتمييز ولممارسة العنف على النساء والأطفال والأشخاص من الفئات الضعيفة بغية تعزيز احترام كرامتهم وتمتعهم بحقوق الإنسان (فييت نام)؛ |
10. Las víctimas deben ser tratadas con humanidad y respeto de su dignidad y sus derechos humanos, y han de adoptarse las medidas apropiadas para garantizar su seguridad, su bienestar físico y psicológico y su intimidad, así como los de sus familias. | UN | 10 - ينبغي معاملة الضحايا معاملة إنسانية وصون كرامتهم واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم، وكذلك اتخاذ تدابير ملائمة تكفل أمنهم وسلامتهم البدنية والنفسية وخصوصيتهم، فضلا عن ضمان ذلك لأسرهم. |
Los palestinos y sus derechos humanos no suscitan la misma compasión. | UN | ولا يتم إبداء مثل هذا التعاطف مع الشعب الفلسطيني أو حقوقه الإنسانية. |
Se recuerda al Estado Parte que en el trato administrado a los presos debe garantizarse el respeto absoluto de su dignidad y sus derechos humanos, de conformidad con las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. | UN | ويرجى أن تتذكر الدولة الطرف أن معاملة السجناء ينبغي أن تكفل الاحترام الكامل لكرامة وحقوق جميع السجناء وفقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Aunque son inocentes de todas las acusaciones políticas, se están sacrificando sus futuros y sus derechos humanos. | UN | ورغم براءته من كل الاتهامات السياسية، تتم التضحية بمستقبله وحقوقه الإنسانية. |
12. Adoptar medidas adicionales para impedir la discriminación basada en la orientación sexual, e introducir en la Ley de igualdad de oportunidades el reconocimiento jurídico de las parejas homosexuales y sus derechos humanos (Reino Unido) | UN | 12- اتخاذ تدابير أخرى لمنع التمييز على أساس التوجه الجنسي، وتمكين قانون تكافؤ الفرص من الاعتراف القانوني بالأزواج من المثليين الجنسيين وبحقوق الإنسان الخاصة بهم (المملكة المتحدة) |
Los migrantes sufren discriminación y exclusión social, y sus derechos humanos son vulnerados. | UN | ويعاني المهاجرون من التمييز وانتهاك حقوقهم الإنسانية والاستبعاد الاجتماعي. |