"y sus dirigentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقيادته
        
    • وقادتها
        
    • وقادته
        
    • وقادتهم
        
    • وقيادتها
        
    • وزعمائها
        
    • وزعمائهم
        
    • وقيادتهم
        
    • وقياداتها
        
    • وضد زعمائها
        
    • وزعامتهم
        
    • وزعماؤه
        
    • وقياداته
        
    • وقادتهما
        
    • وزعماؤها
        
    Sin embargo, una vez que el pueblo y sus dirigentes se decidieron a crear un nuevo orden a través de amplias negociaciones, el proceso pareció ser tan fácil. UN ولكن بعد أن عقد الشعب وقيادته العزم على خلق نظام جديد عن طريق المفاوضات العريضة القاعدة، بدت العملية سهلة للغاية.
    Los progresos que se han realizado continúan siendo un logro singular y notable, que demuestra la sabiduría y la madurez del pueblo sudafricano y sus dirigentes. UN وإن التقدم المحرز يظل إنجازا فريدا ورائعا ينطق بحكمة ونضج شعب جنوب افريقيا وقيادته.
    Este fenómeno va erosionando la credibilidad y la confianza públicas en las instituciones y sus dirigentes. UN فهذه الظاهرة تقوض المصداقية وتسلب الجماهير ثقتها في المؤسسات وقادتها.
    Por eso comprendemos bien y apoyamos decididamente el empeño puesto por los pueblos africanos y sus dirigentes por vivir en paz, dentro de un estado de derecho. UN ولذلك فإننا نتفهم تماما ونؤيد بثبات تصميم الشعوب اﻷفريقية وقادتها على العيش في سلام في دول تقوم على سيادة القانون.
    Así, se han establecido mecanismos y estructuras para que el pueblo de Chad elija, de forma libre y transparente, sus instituciones y sus dirigentes. UN فقد أقمنا اﻵليات والهياكل اللازمة لتمكين الشعب التشادي من أن يختار بحرية وشفافية مؤسساته وقادته.
    Esas personas y sus dirigentes serán considerados personalmente responsables por sus acciones. UN وسيتحملون هم وقادتهم المسؤولية الشخصية عن تصرفاتهم.
    La comunidad albanesa de Kosovo y sus dirigentes expresaron su decepción cuando el Consejo no aprobó una nueva resolución. UN وقد أعربت فئة ألبان كوسوفو وقيادتها عن خيبة الأمل لعدم صدور قرار جديد عن مجلس الأمن.
    La responsabilidad primordial de la aplicación del Acuerdo de Paz compete a las diferentes comunidades y sus dirigentes. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاق السلام على عاتق الطوائف المختلفة وزعمائها.
    Los representantes de las Naciones Unidas deben conocer a la población de Guam y sus dirigentes en los distintos niveles. UN فينبغي لممثلي اﻷمم المتحدة أن يلتقوا بشعب غوام وقيادته على جميع المستويات.
    La Unión Europea desea destacar su firme adhesión a la causa de la paz y de la democracia, abrazada valerosamente por el pueblo palestino y sus dirigentes. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد استمرار التزامه بقضية السلام والديمقراطية التي يحمل لواءها بشجاعة الشعب الفلسطيني وقيادته.
    Con todo, la OSSI opina que el incremento general de las contribuciones bilaterales es una muestra de confianza en el ONU-Hábitat y sus dirigentes. UN 57 - بيد أن المكتب يرى أن النمو العام في المساهمات الثنائية مؤشر يدل على الثقة بموئل الأمم المتحدة وقيادته.
    El pueblo palestino y sus dirigentes están profundamente agradecidos por esa valiosísima asistencia. UN يعرب الشعب الفلسطيني وقيادته عن الامتنان العميق على تلك المساعدة القيِّمة للغاية.
    Por último, el pueblo palestino y sus dirigentes agradecen la inestimable asistencia que han recibido desde todos los rincones del mundo. UN ختاماً، فإن الشعب الفلسطيني وقيادته ممتنون على المساعدة القيمة التي تم تقديمها إليهما من جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, lo más celebrado en estos conflictos es el hecho de que las naciones africanas y sus dirigentes han asumido la principal responsabilidad en la búsqueda de soluciones. UN بيد أن أكبر تطور جدير بالترحيب من بين تلك الصراعات، هو قيام الدول الأفريقية وقادتها بدور قيادي في البحث عن حلول.
    Las partes de Côte d ' Ivoire y sus dirigentes deben proceder ahora a tratar de resolver algunas cuestiones fundamentales para asegurar que el proceso de paz sea irreversible. UN ويجب على الأطراف الإيفوارية وقادتها الآن مواصلة العمل للتطرق إلى بعض القضايا الرئيسية لكفالة عدم انتكاس عملية السلام.
    Las instituciones no pueden ser más fuertes que la energía, los recursos y la atención que les dediquen los Estados Miembros y sus dirigentes. La principal preocupación de los fundadores de las Naciones Unidas era la seguridad del Estado. UN ولا تتسم مؤسسات الأمم المتحدة بالقوة إلا بقدر ما يكرس كل من الدول الأعضاء وقادتها من طاقة وموارد واهتمام لتلك المؤسسات.
    El mundo y sus dirigentes deben tener la voluntad de estar a la altura de la ocasión y entrar a la nueva era con una nueva perspectiva. UN وعلى العالم وقادته أن يستجمعوا اﻹرادة على أن يكونوا على مستوى المناسبة، وأن يدخلوا العصر الجديد بنظرة استشرافية جديدة.
    El buen fin de este proceso dependerá en gran medida del pueblo liberiano y sus dirigentes. UN وسيتوقف نجاح هذه العملية إلى حد كبير على الشعب الليبيري وقادته.
    Después de más de 10 años de una guerra civil feroz, esto representa una oportunidad única, que los ciudadanos de Sierra Leona y sus dirigentes no pueden desperdiciar. UN وبعد مضي أكثر من 10 سنوات على الحرب الأهلية القاسية، تعد هذه فرصة فريدة لا يصح أن يضيعها أبناء سيراليون وقادتهم.
    Pero nos preocupa que la buena voluntad y magnanimidad del Gobierno de Mozambique no hayan merecido una actitud recíproca de la RENAMO y sus dirigentes. UN ولكننا نشعر بالقلق ﻷن حسن النية والشهامة اللتين تظهرهما حكومة موزامبيق لا تقابلهما رينامو وقيادتها بالمثل.
    En los foros internacionales estamos creando constantemente una red de relaciones basadas en una identidad y una confianza más firmes entre nuestras naciones y sus dirigentes. UN ونحن نعكف باستمــرار علــى إقامــة علاقات ترتكز على هوية وثقة أكثر متانة بيــن أممنــا وزعمائها.
    Es necesario desplegar esfuerzos más radicales para cambiar las relaciones entre los pueblos de la Federación y sus dirigentes. UN ويجب الاضطلاع بجهود أكثر جذرية للتوصل إلى نقطة انعطاف في العلاقات بين شعوب الاتحاد وزعمائهم.
    Para todos los pueblos del Oriente Medio, y especialmente para los palestinos y sus dirigentes, estos son días decisivos. UN إن هذه اﻷيام تُعد حاسمة بالنسبة لجميع شعوب الشرق اﻷوسط، وخاصة الفلسطينيين وقيادتهم.
    La MINUSCA también organizó reuniones y sesiones en Bria y Ndélé con organizaciones de mujeres y sus dirigentes para promover un aumento de la participación de la mujer en las comunidades de base y los niveles de liderazgo. UN ونظمت البعثة المتكاملة أيضا اجتماعات وجلسات عمل مع المنظمات النسائية وقياداتها في بريا، ونديلي، من أجل تشجيع زيادة مشاركة المرأة على مستويات القواعد الشعبية والقيادات.
    c) Hostigamiento y persecución de los partidos políticos y las asociaciones de la etnia albanesa y sus dirigentes y actividades, a los que maltrata y encarcela; UN )ج( ممارسة المضايقة والاضطهاد ضد اﻷحزاب السياسية والرابطات التي ينتمي إليها السكان من ذوي اﻷصل اﻷلباني، وضد زعمائها وأنشطتها، بإساءة معاملتهم وسجنهم؛
    No tiene sentido tratar de atribuir la exclusiva responsabilidad a las autoridades serbias o a los albaneses locales y sus dirigentes políticos. UN ولا تجدي محاولة إلقاء المسؤولية الوحيدة على السلطات الصربية أو على اﻷلبان المحليين وزعامتهم السياسية.
    No obstante, el pueblo bosnio y sus dirigentes eméritos jamás han cedido a la desesperación, ni han dejado de tener confianza en nosotros. UN مع ذلك، لم يستسلم شعب البوسنة وزعماؤه القديرون إلى اليأس، كما لم يفقدوا الثقة بنا.
    Algunas personas en Israel continúan creyendo que el uso de la violencia desmesurada y excesiva, como la que ahora se dirige contra el pueblo palestino, sus instituciones nacionales y sus dirigentes elegidos, no permitirá alcanzar la seguridad y la paz que Israel desea. UN من هنا، فإن استمرار تصور البعض في إسرائيل بأن استخدام العنف، بل وأقصى درجاته، مثلما يحدث الآن ضد الشعب الفلسطيني ومؤسساته الوطنية وقياداته المنتخبة، لن يحقق لإسرائيل الأمن الذي تسعى إليه وتبتغيه.
    Sin embargo, las partes y sus dirigentes deberán asumir entretanto responsabilidad plena y directa por el sufrimiento de su pueblo. UN غير أنه في انتظار ذلك، يجب على الطرفين وقادتهما أن يتحملوا المسؤولية الكاملة والمباشرة عن معاناة شعبهم.
    Todos los Estados y sus dirigentes reconocen la decisiva contribución del Ejército del Pakistán a la reducción de la amenaza mundial derivada del terrorismo. UN وتقدر جميع الدول وزعماؤها الدور الحاسم للجيش الباكستاني في الحد من الخطر العالمي الناجم عن الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus