"y sus dos protocolos facultativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبروتوكوليها الاختياريين
        
    • والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها
        
    • وبروتوكولاها الاختياريان
        
    • وعلى بروتوكوليها الاختياريين
        
    • والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها
        
    • وبروتوكوليه الاختياريين
        
    • والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به
        
    • والبروتوكولان الاختياريان الملحقان به
        
    • والبروتوكولين الاختياريين المرفقين
        
    • وبروتوكولاه الاختياريان عددا من
        
    • والبروتوكولين الاختيارين
        
    • والبروتوكولين الملحقين بها
        
    • وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين
        
    Ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وقد صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Qatar también ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN كما صدّقت قطر على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Túnez está resuelto a crear un mundo apropiado para los niños y con ese propósito ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وتلتزم تونس بتهيئة عالم صالح للأطفال، وتحقيقا لهذا الغرض صدقت على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    El Director Ejecutivo dijo que, junto con esas medidas, era indispensable promover la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    La Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos UN اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان
    Asimismo, Namibia ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وصدّقت ناميبيا أيضا على اتفاقية حقوق الطفل، وعلى بروتوكوليها الاختياريين.
    También recomienda que la Convención y sus dos Protocolos facultativos se traduzcan a los idiomas de las poblaciones indígenas. UN وتوصي كذلك بترجمة الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين إلى لغات السكان الأصليين.
    El Comité observa también con preocupación que la Convención y sus dos Protocolos facultativos aún no han sido traducidos a los idiomas indígenas. UN علاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة لأنه لم يتم بعد ترجمة الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين بلغات السكان الأصليين.
    Celebró que la India hubiera ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus dos Protocolos facultativos. UN ورحبت باراغواي بتصديق الهند على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الاختياريين.
    La pronta ratificación por el Gobierno de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos también demuestra su compromiso con la seguridad y el bienestar del niño. UN ويبين أيضاً تبكير الحكومة بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين التزامها بضمان أمن الأطفال ورفاههم.
    Las disposiciones de la Convención sobre los derechos del niño y sus dos Protocolos facultativos deben también ser incorporadas a la legislación y las políticas nacionales, cualesquiera sean los aspectos considerados: político, social, económico o jurídico. UN وينبغي أيضاً إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين في التشريعات والسياسات الوطنية، مهما تكن الجوانب المطروحة: سياسسسسة أو اجتماعية أو اقتصادية أو قانونية.
    La amarga experiencia de Europa sudoriental en el pasado decenio, incluidos los acontecimientos que han tenido lugar en los últimos tiempos en mi país, son una prueba más de que existe una necesidad imperiosa de aplicar por completo la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وفي تجربة جنوب شرق أوروبا المريرة خلال العقد المنصرم، بما فيها أحداث الآونة الأخيرة في بلدي، دليل آخر على الضرورة الحتمية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين على الوجه الأكمل.
    Su país, que ha ratificado la Convención y sus dos Protocolos facultativos, está elaborando una política nacional de amplio alcance para la realización de los derechos del niño. UN ومضت تقول إن بلدها الذي صدّق على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين يقوم الآن بإعداد سياسة وطنية شاملة بشأن حقوق الأطفال.
    Su Gobierno ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos y ha presentado su segundo informe periódico sobre la Convención en 2005, aprovechando la oportunidad para retirar su reserva respecto del artículo 16. UN وحكومته قد صدقت بالفعل على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين وقدمت تقريرها الدوري الثاني بموجب تلك الاتفاقية في عام 2005 منتهزة الفرصة لسحب تحفظها على المادة 16 منها.
    Mi país es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos, que se refieren a la participación de los niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN إن بلادي طرف في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين بشأن الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال وإشراكهم في الأعمال الإجرامية وإنتاج المواد الإباحية عنهم.
    El Director Ejecutivo dijo que, junto con esas medidas, era indispensable promover la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Cabo Verde ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos y ha participado en la aprobación de la Declaración de los derechos y bienestar del niño africano. UN وأنها قامت بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها وانضمت إلى اعتماد الإعلان المتعلق بحقوق ورفاهية الطفل الإفريقي.
    Convención sobre los Derechos del Niño, y sus dos Protocolos facultativos UN اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكولاها الاختياريان
    El Gobierno de Djibouti ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos, y celebra los esfuerzos de la OIT por formular normas relativas al abuso y la explotación de niños. UN وقال إن حكومته صدّقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين وترحّب بجهود منظمة العمل الدولية الرامية إلى إعداد معايير تتعلق بسوء معاملة الأطفال واستغلالهم.
    La Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل والبروتوكولان الاختياريان الملحقان بها.
    Durante largos años el Comité ha desempeñado un papel fundamental en la promoción y seguimiento de la aplicación del Pacto y sus dos Protocolos facultativos. UN وعلى مدار سنوات عديدة، أخذت اللجنة تقوم بدور جوهري في تعزيز تنفيذ العهد وبروتوكوليه الاختياريين وفي رصد ذلك التنفيذ.
    Su Gobierno ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos y está redactando una ley del niño en la que se recogen las obligaciones del país en virtud de esos instrumentos. UN وإن حكومتها قد صدقت على اتفاقيه حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به ، وتقوم في الوقت الراهن بوضع قانون خاص بالأطفال يعكس التزامات البلد وفقاً لتلك الصكوك.
    :: El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus dos Protocolos facultativos en 2002; UN :: العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكولان الاختياريان الملحقان به في عام 2002
    11. El Comité alienta al Estado Parte a incorporar en su plan nacional los objetivos y las disposiciones de la Convención y sus dos Protocolos facultativos. UN 11- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إدماج أهداف وأحكام الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين المرفقين بها في خطتها الوطنية.
    b) El Comité de Derechos Humanos, establecido por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, comenzó a funcionar en 1977 y sus funciones son determinadas por el Pacto y sus dos Protocolos facultativos; UN (ب) أنشئت في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وبدأت عملها في عام 1977، وأوكل إليها العهد وبروتوكولاه الاختياريان عددا من المهام؛
    15. En septiembre de 2008, la República Unida de Tanzanía presentó los informes correspondientes a la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos facultativos. UN 15- وفي أيلول/سبتمبر 2008 قدمت جمهورية تنزانيا المتحدة تقاريرها وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختيارين لها.
    Se instó a los Estados que no lo hubieran hecho todavía a que ratificaran la Convención y sus dos Protocolos facultativos. UN ودعيت الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها أن تفعل ذلك.
    Además, Grecia ha ratificado recientemente mediante la Ley Nº 2460/1997, publicada en la Gaceta Oficial Nº 22a., de 26 de noviembre de 1997, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus dos Protocolos facultativos y ha depositado los instrumentos de ratificación pertinentes en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN بالاضافة إلى ذلك صادقت اليونان، بموجب القانون ٠٦٤٢/٧٩٩١ المنشور في العدد ٢٢أ/٦٢ من الجريدة الرسمية الصادر في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين به وأودعت صكوك التصديق ذات الصلة لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus