Las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los | UN | المصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك وأثرهما على |
y sus efectos en el APROVECHAMIENTO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS MARINOS VIVOS DEL MUNDO . 66 - 89 22 | UN | المصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
económico y sus efectos en el goce efectivo de | UN | الاقتصادي وأثرها على التمتع الكامل بحقـــوق |
Las tres organizaciones ya han organizado conjuntamente simposios sobre la política de competencia y sus efectos en el desarrollo económico y el comercio internacional. | UN | واشتركت الهيئات الثلاث في ترتيب ندوات عن سياسات المنافسة وأثرها على التنمية الاقتصادية والتجارة الدولية. |
• Desarrollar el conocimiento y la conciencia de la posición de la mujer en la sociedad y sus efectos en el desarrollo; | UN | ● تنمية المعرفة والوعي بوضع المرأة في المجتمع وأثره على التنمية؛ |
Recordando también la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y su documento final, | UN | ' ' وإذ تشير أيضا إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية، |
i) El primer módulo estará integrado por un breve panorama de las inversiones extranjeras directas y sus efectos en el desarrollo; se examinarán las cuestiones relativas a la función que desempeñan las inversiones extranjeras directas en el desarrollo, las estrategias de las empresas y las tendencias internacionales de las inversiones extranjeras directas. | UN | `1 ' تتألف الوحدة الأولى من لمحة سريعة عن الاستثمار الأجنبي المباشر وآثاره على التنمية: المسائل المتعلقة بدوره بالتنمية واستراتيجيات الشركات والاتجاهات الدولية لهذا الاستثمار؛ |
Ese aumento no se traducirá en precios más altos para los consumidores, si bien los precios actuales de los cereales y sus efectos en el precio de la materia prima importada y de producción nacional encarecerán la leche y los productos lácteos. Productos pesqueros | UN | ولن تستتبع زيادات السعر ارتفاع أسعار التجزئة بالنسبة للمستهلكين، لكن السعر الحالي للحبوب الغذائية والآثار المترتبة على ارتفاع سعر المواد الأولية المستوردة والمنتجة محليا سوف تجعل اللبن ومنتجاته أغلى ثمنا. |
También es importante analizar la privatización y la nacionalización de tierras y sus efectos en el derecho a la vivienda. | UN | ومن المهم أيضا تحليل كل من الخصخصة وتأميم الأراضي وأثرهما على الحق في السكن. |
Las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo | UN | ٩٤/١١٨ ـ المصيـد العرضـي والمرتجع فـي مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم |
Las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo (A/49/729/Add.6) | UN | المصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم (A/49/729/Add.6) |
Recordando también su resolución 49/118, de 19 de diciembre de 1994, relativa a las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٩/١١٨ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ المتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم، |
A lo largo de los últimos 25 años, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) se ha interesado en diverso grado por la cuestión de la inscripción de buques, la libre matrícula y sus efectos en el transporte marítimo a nivel mundial. | UN | 164 - على مدى الأعوام الخمسة والعشرين الماضية، شارك الأونكتاد بدرجات متفاوتة في مسالة تسجيل السفن، والسجلات المفتوحة، وأثرهما على النقل البحري العالمي. |
Las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo (resolución A/C.2/49/L.50/Rev.1 de la Asamblea General) | UN | المصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم )قرار الجمعية العامة A/C.2/49/L.50/Rev.1( |
1995: Sanciones económicas y sus efectos en el crecimiento económico nacional, estudio de casos, Damasco. | UN | :: 1995: العقوبات الدولية وأثرها على نمو الاقتصاد الوطني، دمشق. |
La migración es un fenómeno multidimensional complejo, y sus efectos en el desarrollo de la región son tanto positivos como negativos. | UN | إن الهجرة ظاهرة معقدة ومتعددة الأبعاد، وأثرها على تنمية الإقليم إيجابي وسلبي على حد سواء. |
También presentó una contribución por escrito a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. | UN | وأرسلت أيضاً مساهمة كتابية إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية. |
Además, se ha impartido formación específica sobre la violencia por motivos de género y sus efectos en el desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت دورات تدريبية محددة عن العنف القائم على أساس نوع الجنس وأثره على التنمية. |
Taller para unos 15 profesionales, con el fin de fortalecer la capacidad de la sociedad civil de evaluar y detectar la corrupción y sus efectos en el desarrollo económico | UN | حلقة عمل لحوالي 15 فنيا بشأن تعزيز قدرة المجتمع المدني على تقييم ورصد الفساد وأثره على التنمية الاقتصادية |
Recordando la Conferencia sobre la Crisis Financiera y Económica Mundial y sus efectos en el Desarrollo y su documento final, | UN | ' ' وإذ تشير إلى المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية وإلى وثيقته الختامية، |
Reconocieron que no podía considerarse ese nexo sin tener en cuenta la cuestión del terrorismo en general y sus efectos en el derecho a la paz y la seguridad humana en particular. | UN | وسلَمت بأنه لا يمكن أخذ هذه الرابطة في الاعتبار ما لم يتم التسليم بقضية الإرهاب بشكل عام وآثاره على الحق في السلام والأمن البشري بشكل خاص. |
Ese aumento no se traducirá en precios más altos para los consumidores, si bien los precios actuales de los cereales y sus efectos en el precio de la materia prima importada y de producción nacional encarecerán la leche y los productos lácteos. Productos pesqueros | UN | ولن تستتبع زيادات السعر ارتفاع أسعار التجزئة بالنسبة للمستهلكين، لكن السعر الحالي للحبوب الغذائية والآثار المترتبة على ارتفاع سعر المواد الأولية المستوردة والمنتجة محليا ستجعل اللبن ومنتجاته أغلى ثمنا. |
Bajo el epígrafe medición de los progresos realizados: " La prestación de asistencia adecuada al Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en el África Central y sus efectos en el funcionamiento eficaz de éste " . | UN | تحت عنوان مقاييس الإنجاز: " تقديم المساعدة الملائمة إلى المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا وأثر تلك المساعدة على العمل الفعال للمركز " . |
Mesa redonda 4: Movilidad laboral internacional y regional y sus efectos en el desarrollo | UN | المائدة المستديرة 4: تنقل اليد العاملة على الصعيدين الدولي والإقليمي وتأثيره في التنمية. |