"y sus oficinas regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومكاتبه الإقليمية
        
    • ومكاتبها الإقليمية
        
    • وفروعه الإقليمية
        
    • والمكاتب الإقليمية التابعة
        
    Se aplica principalmente a través de los programas homologados por el Centro de Metodología y Pedagogía y sus oficinas regionales. UN وهي تنفذ أساسا من خلال البرامج المعتمدة للمركز المعني بالمنهجية وأساليب التربية ومكاتبه الإقليمية.
    A pesar de estos problemas iniciales, las actividades relacionadas con los programas generales han sentado las bases para establecer útiles vínculos entre la dimensión normativa y la operacional, y entre la División Mundial de ONU-Hábitat y sus oficinas regionales. UN وعلى الرغم من هذه المشاكل الناشئة، جاءت الأنشطة المتعلقة بالبرامج العالمية لتضع أساساً للروابط المفيدة بين الأبعاد المعيارية والتشغيلية وبين الشعبة العالمية لموئل الأمم المتحدة ومكاتبه الإقليمية.
    57. La Oficina Federal de Asuntos Sociales y sus oficinas regionales han resultado ser sumamente competentes en la organización de actos de conciliación. UN 57- وقد أثبت المكتب الاجتماعي الاتحادي هو ومكاتبه الإقليمية أنها تتسم بأقصى درجات الكفاءة في إدارة إجراءات التصالح.
    Cada año, los titulares principales de la Federación son acreditados como representantes ante las Naciones Unidas y sus oficinas regionales. UN يجري سنويا تعيين بعض كبار المسؤولين في الاتحاد ليكونوا ممثلين معتمدين لـه في الأمم المتحدة ومكاتبها الإقليمية.
    La División y sus oficinas regionales están ahora en mejores condiciones de responder a las dificultades de coordinación que presentará el cambio. UN وجرى تغيير مركز الشعبة ومكاتبها الإقليمية لتتصدى لتحدي التنسيق الذي سيمثله هذا التغيير.
    La presencia de la Entidad en los países y sus oficinas regionales ha apoyado con mayor eficacia el cumplimiento en los países de los compromisos sobre la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres. UN وأتاح الوجود القطري للهيئة ومكاتبها الإقليمية دعما أكثر فعالية لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الوطني.
    El Fondo y sus oficinas regionales prestan servicios de salud sobre la base de contratos celebrados con los prestatarios de los servicios sanitarios. UN ويوفر الصندوق وفروعه الإقليمية خدمات الرعاية الصحية عن طريق العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات الصحية.
    ONU-Hábitat, mediante su programa Ciudades más Seguras y sus oficinas regionales, ha venido trabajando en esta esfera durante el último decenio, aplicando las directrices del Consejo Económico y Social con el apoyo del párrafo 123 del Programa de Hábitat, que expone estrategias para la prevención de la delincuencia urbana. UN 8 - ويعمل موئل الأمم المتحدة من خلال برنامجه المعني بالمدن الأكثر أماناً ومكاتبه الإقليمية في هذا المجال من خلال العقد الماضي حيث قامت بتنفيذ الخطط التوجيهية الخاصة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي بدعم من الفقرة 123 كم جدول أعمال الموئل التي تبرز الاستراتيجيات الخاصة بمنع الجريمة الحضرية.
    La Junta examinó el proceso de contratación, remuneración y evaluación de la actuación profesional de consultores y contratistas particulares en la sede del PNUMA y sus oficinas regionales, señalando que las prácticas siguientes no se atenían a las normas establecidas: UN 89 - استعرض المجلس عملية توظيف الاستشاريين وفرادى المتعهدين ودفع أجورهم وتقييم أدائهم من قبل مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكاتبه الإقليمية ولاحظ الممارسات التالية التي لا تنسجم مع القواعد المعمول بها:
    En el bienio 2004-2005, la sede de ONU-Hábitat y sus oficinas regionales ejecutaron 467 proyectos; el presupuesto o los fondos consignados para el bienio con ese fin fueron de 212,61 millones de dólares y los gastos totales, de 157,85 millones de dólares. UN بالنسبة إلى فترة السنتين 2004-2005، نفذ مقر موئل الأمم المتحدة ومكاتبه الإقليمية 467 مشروعا، في إطار ميزانية أو اعتمادات قدرها 212.61 مليون دولار ونفقات إجمالية قدرها 157.85 مليون دولار لفترة السنتين.
    9. Servicios de consultoría La Junta examinó el proceso de contratación, remuneración y evaluación de la actuación profesional de consultores y contratistas particulares en la sede del PNUMA y sus oficinas regionales, señalando que las prácticas siguientes no se atenían a las normas establecidas: UN 89 - استعرض المجلس عملية توظيف الاستشاريين وفرادى المتعهدين ودفع أجورهم وتقييم أدائهم من قبل مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكاتبه الإقليمية ولاحظ الممارسات التالية التي لا تنسجم مع القواعد المعمول بها:
    5. Su solicitud a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, incluyendo a su Subdivisión de Prevención del Terrorismo y sus oficinas regionales respectivas, de fortalecer y sostener, dentro de su mandato, la implementación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo; UN 5 - طلبها إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بما في ذلك فرع منع الإرهاب ومكاتبه الإقليمية ذات الصلة، أن يعزز ويواصل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في إطار ولاياته؛
    27. Reafirma el importante papel que desempeñan la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y sus oficinas regionales en la tarea de crear capacidad a nivel local en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, y alienta a la Oficina a que siga prestando apoyo suficiente a las actividades nacionales y regionales de lucha contra el problema mundial de las drogas; UN 27 - تؤكد من جديد أهمية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكاتبه الإقليمية في بناء القدرات على الصعيد المحلي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وتشجع المكتب على الحفاظ على مستوى دعم فعال للجهود الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛
    Por consiguiente, es vital fortalecer la cooperación internacional y el papel de las Naciones Unidas y sus oficinas regionales en materia de apoyo a los esfuerzos gubernamentales y no gubernamentales de lucha contra las drogas, en particular en la esfera del intercambio de información y en el suministro de fondos y la prestación de asistencia técnica. UN لذلك لا بد من تعزيز التعاون الدولي وتقوية دور الأمم المتحدة ومكاتبها الإقليمية لمساندة الجهود الوطنية الحكومية وغير الحكومية لمواجهة مشكلة المخدرات، وخاصة في مجالات تبادل المعلومات وتوفير التمويل والمساعدة الفنية.
    En el caso de Timor Oriental, sin embargo, la falta de arreglos para situaciones de contingencia entre la Sede de la FAO y sus oficinas regionales hizo que se retrasara el apoyo de la FAO a la situación de emergencia y a las actividades desplegadas en Timor Oriental a la vez que se retrasó la formulación de una estrategia de salida o retirada. UN غير أن غياب الترتيبات المتعلقة بالحالات الطارئة المحتملة بين مقر منظمة الأغذية والزراعة ومكاتبها الإقليمية أسفر، في حالة تيمور الشرقية، عن تأخير في تقديم الدعم للاستجابة الطارئة من قبل منظمة الأغذية والزراعة وفي أنشطتها، وعن تأخير في وضع استراتيجية خروج.
    la ONUDI y sus oficinas regionales deberían reunir a representantes de los sectores público y privado y de las organizaciones internacionales para examinar las formas de superar los problemas que afronta actualmente el desarrollo industrial, con la finalidad de mejorar el nivel de vida de las personas en todo el mundo. UN وفي عام 2006، ينبغي لليونيدو ومكاتبها الإقليمية أن تجمع ممثلى القطاعين العام والخاص والمنظمات الدولية لبحث سبل التغلب على المشاكل التي تواجه التنمية الصناعية حاليا، بهدف تحسين المستوى المعيشي لجميع الناس في كل مكان.
    Como se señala en el párrafo V.5, las inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones y la infraestructura de videoconferencias deberían reducir los viajes, especialmente, entre la CEPA y sus oficinas regionales y a destinos fuera de África (véase A/58/7, párr. V.18). UN وكما سبق مناقشته في الفقرة خامسا - 5 أعلاه، فإن الاستثمارات في البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعقد المؤتمرات عن بعد بالفيديو ينبغي أن تقلل من السفر، وبخاصة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها الإقليمية والجهات الموجودة خارج أفريقيا (انظر A/58/7، الفقرة خامسا - 18).
    Como se señala en el párrafo V.5, las inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones y la infraestructura de videoconferencias deberían reducir los viajes, especialmente entre la CEPA y sus oficinas regionales y a destinos fuera de África (véase A/58/7, párr. V.18). UN وكما ورد في الفقرة خامسا - 5، ينبغي أن يسفر الاستثمار في البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعقد المؤتمرات عبر الفيديو عن الحد من الحاجة إلى السفر، وبخاصة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها الإقليمية والجهات الموجودة خارج أفريقيا (انظر A/58/7، الفقرة خامسا - 18).
    El Fondo y sus oficinas regionales prestan servicios de salud sobre la base de contratos celebrados con los prestatarios de los servicios sanitarios. UN ويوفر الصندوق وفروعه الإقليمية خدمات الرعاية الصحية عن طريق العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات الصحية.
    La UNMIT siguió prestando apoyo para fortalecer la Oficina del Ombudsman y sus oficinas regionales y reforzar su función. UN وواصلت البعثة توفير الدعم الرامي إلى تعزيز قدرات مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل والمكاتب الإقليمية التابعة لــه وتمتيــن دوره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus