"y sus oficinas sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومكاتبها الميدانية
        
    • ومكاتبه الميدانية
        
    En el sistema se reunirá información de organismos de las Naciones Unidas y sus oficinas sobre el terreno, Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales y medios de difusión a los efectos de determinar crisis en potencia con consecuencias humanitarias. UN وسيقوم النظام بتجميع المعلومات من وكالات اﻷمم المتحدة ومكاتبها الميدانية ومن الدول اﻷعضاء، ووسائط اﻹعلام، بغرض تحديد ما قد ينشأ من أزمات لها آثار إنسانية.
    Debido al carácter delicado de determinados documentos que se encuentran en la ex Yugoslavia, se ha establecido un servicio de valija diplomática entre la sede del Tribunal y sus oficinas sobre el terreno en la ex Yugoslavia. UN ونظرا للطبيعة الحساسة لبعض الوثائق الموجودة في يوغوسلافيا السابقة، نفذت خدمة الحقيبة بين مقر المحكمة الدولية ومكاتبها الميدانية.
    Estimamos que una ampliación de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE y sus oficinas sobre el terreno contribuiría a brindar una mejor protección a las minorías, lograr un retorno más rápido de los refugiados y los desplazados y resolver la cuestión de las personas desaparecidas. UN ونعتقد أن زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكاتبها الميدانية سيساهم بشكل أفضل في حماية الأقليات والإسراع في عودة اللاجئين والمشردين وحل قضية الأشخاص المفقودين.
    La Junta consideró las conclusiones de las auditorías internas al planificar y efectuar la auditoría de la sede del ACNUR y sus oficinas sobre el terreno. UN 147 - ونظر المجلس في الاستنتاجات التي خلصت إليها المراجعة الداخلية للحسابات أثناء تخطيط وتنفيذ عملية مراجعة حسابات مقر المفوضية ومكاتبها الميدانية.
    30. Reafirma el importante papel que desempeñan la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y sus oficinas sobre el terreno en la tarea de crear capacidad a nivel local en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, y alienta a la Oficina a que siga prestando apoyo suficiente a las actividades nacionales y regionales de lucha contra el problema mundial de las drogas; UN 30 - تؤكد من جديد أهمية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكاتبه الميدانية في بناء القدرات على الصعيد المحلي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وتشجع المكتب على الحفاظ على مستوى دعم فعال للجهود الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛
    48. La Experta independiente tiene la intención de colaborar estrechamente con el ACNUDH y sus oficinas sobre el terreno para fomentar la incorporación de las cuestiones relativas a las minorías en todas las actividades y crear una mayor conciencia con respecto a esas cuestiones y a la Declaración sobre los Derechos de las Minorías en dichas oficinas. UN 48- وتزمع الخبيرة المستقلة التعاون بشكل وثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومكاتبها الميدانية القائمة لتعزيز إدماج قضايا الأقليات وإذكاء الوعي بهذه القضايا وإعلان حقوق الأقليات داخل هذه المكاتب.
    A través de su programa de divulgación y sus oficinas sobre el terreno en Belgrado, Sarajevo, Pristina y Zagreb, el Tribunal Internacional también puede establecer contactos directos con grupos y personas interesados de toda la ex Yugoslavia. UN 35 - كما يتيح برنامج المحكمة الدولية الإعلامي ومكاتبها الميدانية في بلغراد وسراييفو وبريشتين/برشتينا وزغرب للمحكمة الدولية أن تقيم الاتصالات المباشرة مع الجماعات والأفراد المهتمّين بالأمر في مختلف أرجاء يوغوسلافيا السابقة.
    147. La Junta consideró las conclusiones de las auditorías internas al planificar y efectuar la auditoría de la sede del ACNUR y sus oficinas sobre el terreno. UN 147- ونظر المجلس في الاستنتاجات التي خلصت إليها المراجعة الداخلية للحسابات أثناء تخطيط وتنفيذ عملية مراجعة حسابات مقر المفوضية ومكاتبها الميدانية.
    :: Apoyo logístico y operacional a la Autoridad Electoral Nacional y sus oficinas sobre el terreno en relación con todos los aspectos de las operaciones electorales, entre ellos el establecimiento de la administración electoral, la redacción de leyes y reglamentos electorales, los procedimientos y la capacitación, los medios de difusión y la comunicación, la educación de los votantes, la gestión de datos y la inscripción electoral UN :: تقديم الدعم اللوجستي والتشغيلي إلى الهيئة الانتخابية الوطنية ومكاتبها الميدانية بشأن جميع جوانب العمليات الانتخابية، بما في ذلك إنشاء الإدارة الانتخابية، وصياغة القوانين واللوائح الانتخابية، والإجراءات والتدريب، ووسائط الإعلام والاتصال، وتثقيف الناخبين، وإدارة البيانات، وتسجيل الناخبين
    El Archivero Superior del ACNUR estimó que alrededor del 60% de los expedientes producidos en la sede del ACNUR y sus oficinas sobre el terreno eran capturados y tratados utilizando Livelink/e-SAFE. UN وقد قدر كبير مسؤولي المحفوظات في المفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن زهاء 60 في المائة من السجلات المنتجة في مقر المفوضية السامية ومكاتبها الميدانية يتم تغطيتها وتجهيزها من خلال نظام Livelink/e-SAFE.
    i) Valija diplomática (60.000 dólares). Debido al carácter delicado de determinados documentos necesarios para el Tribunal que se encuentran en la ex Yugoslavia, se ha establecido un servicio de valija diplomática entre la sede del Tribunal y sus oficinas sobre el terreno en la ex Yugoslavia. UN (ط) الحقيبة الدبلوماسية (000 60 دولار): نظرا للطبيعة الحساسة لبعض الوثائق الموجودة في يوغوسلافيا السابقة والتي تطلبها المحكمة، يجري تشغيل خدمة حقيبة دبلوماسية بين مقر المحكمة ومكاتبها الميدانية في يوغوسلافيا السابقة.
    También se distribuyó a los miembros de los Comités Ejecutivos de Asuntos Humanitarios y de Paz y Seguridad de las Naciones Unidas y al grupo de trabajo de las organizaciones no gubernamentales para la protección contra la explotación y los abusos sexuales, a fin de que se difundieran en sus sedes y sus oficinas sobre el terreno. UN ثم عممتها على أعضاء اللجان التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية والسلام والأمن (اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية/اللجنة التنفيذية للسلام والأمن)، وعلى الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وفرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين وعلى مقارها ومكاتبها الميدانية.
    30. Reafirma el importante papel que desempeñan la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y sus oficinas sobre el terreno en la tarea de crear capacidad a nivel local en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, y alienta a la Oficina a que siga prestando apoyo suficiente a las actividades nacionales y regionales de lucha contra el problema mundial de las drogas; UN 30 - تؤكد من جديد أهمية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكاتبه الميدانية في بناء القدرات على الصعيد المحلي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وتشجع المكتب على الحفاظ على مستوى دعم فعال للجهود الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus