"y sus organismos asociados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوكالات الشريكة
        
    • وشركائها
        
    • ووكالاته الشريكة
        
    • والوكاﻻت التابعة
        
    • والوكاﻻت المتصلة بها
        
    • والوكاﻻت المشاركة
        
    • والوكالات التابعة لها
        
    El UNICEF y sus organismos asociados prestaron asistencia a más de 80.000 familias afectadas por la erupción. UN وقدمت اليونيسيف والوكالات الشريكة لها مساعدات إلى أكثر من 000 80 أسرة تضررت من انفجار البركان.
    El hospedaje del sistema Atlas se transfirió de un proveedor comercial al Centro Internacional de Cálculos Electrónicos de las Naciones Unidas en Ginebra, de modo que el PNUD y sus organismos asociados en el sistema Atlas dispusieron de más espacio por un costo inferior y ganaron estabilidad para el procesamiento de sus transacciones. UN وتحوّل البرنامج من التعامل مع أحد الموردين التجاريين إلى التعامل مع المركز الدولي للحساب الإلكتروني التابع للأمم المتحدة في جنيف لاستضافة نظام أطلس، وهو ما أتاح للبرنامج والوكالات الشريكة له في نظام أطلس حيزا إلكترونيا أكبر للاستضافة بتكلفة أقل، ومزيدا من الاستقرارا في تجهيز المعاملات.
    iii) A que faciliten el desempeño de las funciones enunciadas en el mandato del ACNUR y sus organismos asociados en la ejecución, así como las de otras organizaciones humanitarias; UN ' ٣` تيسير أداء الوظائف التي تشتمل عليها ولايات المفوضية وشركائها التنفيذيين فضلا عن المنظمات اﻹنسانية اﻷخرى؛
    i) A que se abstenga de cualquier acción que obstaculice o impida al personal del ACNUR y sus organismos asociados en la ejecución, así como a otro personal humanitario, el desempeño de las funciones que le incumbe en virtud de su mandato; UN ' ١` الامتناع عن أية اجراءات تمنع أو تعوق قيام موظفي المفوضية وشركائها التنفيذيين، فضلا عن غيرهم من العاملين في المجال اﻹنساني، بأداء الوظائف اللازمة بموجب ولاياتهم؛
    Esas actividades se llevarán a cabo, en la medida de lo posible, en institutos de capacitación judicial de carácter nacional con el apoyo y la asistencia del PNUMA y sus organismos asociados, utilizando con ese fin el centro previsto en El Cairo y el importante número de publicaciones y otros materiales de índole jurídica elaborados por el PNUMA y sus organismos asociados. UN وسوف تنفذ هذه النشاطات حيثما يكون ممكناً بواسطة معاهد التدريب القضائية الوطنية بدعم ومساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة على أن يستخدم لهذا الغرض مركز القاهرة المقرر إقامته والعدد الكبير من المطبوعات وغير ذلك من مواد القانونية التي وضعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالاته الشريكة.
    Una delegación indicó que consideraba muy importante al sistema de SAT puesto que tenía la posibilidad de aumentar el valor añadido del Fondo y sus organismos asociados, siempre y cuando estuviera formulado y administrado correctamente. UN ٢٦٤ - وذكر أحد الوفود أنه يعلق أهمية كبيرة على نظام خدمات الدعم التقني، الذي يتمتع بإمكانية جلب قيمة مضافة للصندوق والوكالات الشريكة له، بشرط إجادة تصميمه وإدارته.
    El UNFPA y sus organismos asociados están incorporando las recomendaciones que figuran en el informe del PNUD sobre los controles internos y las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN يقوم الصندوق والوكالات الشريكة سويا بتناول جميع توصيات المجلس الواردة في تقرير استعراض الضوابط الداخلية الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات في الأمم المتحدة.
    En la documentación presentada en relación con esos temas se describen en detalle las actividades emprendidas por la División de Estadística y sus organismos asociados en apoyo de la serie de Censos de Población y Vivienda de 2010, a fin de mejorar la coordinación de las actividades de cooperación técnica y mejorar la disponibilidad y la calidad de los indicadores de desarrollo. UN وتتناول الوثائق المعروضة في إطار هذه البنود بتفصيل الأنشطة التي تضطلع بها شعبة الإحصاءات والوكالات الشريكة في مجال دعم جولة عام 2010 من البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن، وذلك لتحسين مستوى التنسيق بين أنشطة التعاون التقني وزيادة عدد مؤشرات التنمية وتحسين نوعيتها.
    En la documentación presentada en relación con esos temas se describen en detalle las actividades emprendidas por la División de Estadística y sus organismos asociados para mejorar la disponibilidad y la calidad de los indicadores de desarrollo en apoyo de la serie de Censos de Población y Vivienda de 2010, y para mejorar la coordinación de las actividades de cooperación técnica. UN وتتضمن الوثائق المقدمة في إطار هذه البنود وصفا تفصيليا للأنشطة التي تضطلع بها شعبة الإحصاءات والوكالات الشريكة لها لتحسين توافر مؤشرات التنمية ونوعيتها، دعما لجولة عام 2010 من البرنامج العالمي لتعدادات السكان والمساكن، وللأنشطة المضطلع بها لتحسين تنسيق أنشطة التعاون التقني.
    En la documentación presentada para estos temas se describen en detalle las actividades realizadas por la División de Estadística y sus organismos asociados para ampliar la disponibilidad y mejorar la calidad de los datos en apoyo de la serie de censos de población y vivienda de 2010 y para mejorar la coordinación de las actividades de cooperación técnica. UN وتحدد الوثائق المقدمة في إطار هذين البندين تفاصيل الأنشطة التي تضطلع بها شعبة الإحصاءات والوكالات الشريكة لها من أجل تعزيز توافر مؤشرات التنمية وتحسين نوعيتها، دعماً لجولة عام 2010 من البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن والأنشطة التي يجري الاضطلاع بها لتحسين تنسيق أنشطة التعاون التقني.
    ii) A que adopten todas las medidas posibles para salvaguardar la seguridad física y los bienes del personal de las Naciones Unidas y sus organismos asociados en la ejecución, así como de otro personal humanitario; UN ' ٢` اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان اﻷمن الجسدي لموظفي المفوضية وشركائها التنفيذيين فضلا عن غيرهم من العاملين في المجال اﻹنساني والمحافظة على ممتلكاتهم؛
    Observando que el personal local e internacional del ACNUR y sus organismos asociados en la ejecución, así como otro personal humanitario, se ve obligado cada vez más a operar en zonas de conflicto y en condiciones de peligro que entrañan riesgo físico y estrés mental, UN وإذ تلاحظ أن الموظفين المحليين والدوليين للمفوضية وشركائها التنفيذيين، وغيرهم من اﻷفراد العاملين في المجال اﻹنساني، مطالبون على نحو متزايد بالعمل في مناطق تشهد منازعات وفي ظل أوضاع خطيرة تنطوي على مخاطر بدنية واجهاد ذهني،
    d) Reafirma que sigue gravemente preocupado por la situación de estrés y seguridad del personal del ACNUR y sus organismos asociados en la ejecución, así como de otro personal humanitario, y: UN )د( تؤكد من جديد أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء حالات اجهاد وسلامة موظفي المفوضية وشركائها التنفيذيين فضلا عن غيرهم من العاملين في المجال اﻹنساني، وهي:
    a) Condena enérgicamente todo acto que obstaculice o impida al personal del ACNUR y sus organismos asociados en la ejecución, así como a otro personal humanitario, el desempeño de sus funciones humanitarias, o que entrañe someterlos a amenaza, uso de la fuerza o agresión física con frecuente resultado de lesiones o muerte; UN )أ( تدين بقوة أية أعمال تعوق أو تمنع قيام موظفي المفوضية وشركائها التنفيذيين، فضلا عن غيرهم من العاملين في المجال اﻹنساني، بأداء وظائفهم اﻹنسانية، أو تنطوي على تعرضهم للتهديدات واستخدام القوة والاعتداءات البدنية التي كثيرا ما تفضي إلى الاصابة أو الوفاة؛
    c) Pide a los Estados que adopten todas las medidas necesarias para investigar plenamente todo delito contra el personal del ACNUR y sus organismos asociados en la ejecución, así como de otro personal humanitario, y lleven ante la justicia a los responsables de esos delitos; UN )ج( تطلب إلى الدول اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتحقيق بالكامل في أية جرائم ترتكب ضد موظفي المفوضية وشركائها التنفيذيين فضلا عن غيرهم من العاملين في المجال اﻹنساني، وإحالة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب مثل هذه الجرائم إلى القضاء؛
    Estamos comprometidos a velar por que ello se haga realidad y para eso contamos con el apoyo que actualmente nos brindan el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y sus organismos asociados, así como otros asociados para el desarrollo, a quienes expresamos nuestro más profundo agradecimiento. UN ونحن ملتزمون بكفالة حصول ذلك، بالدعم المستمر الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ووكالاته الشريكة وجميع الشركاء الإنمائيين الآخرين، الذين نعرب لهم عن امتناننا العميق.
    Debemos hacer cuanto esté a nuestro alcance para simplificar esta Organización y sus organismos asociados. UN فلنبسط بكل الوسائل هذه المنظمة والوكالات التابعة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus