"y sus organismos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووكالاته
        
    • والوكالات التي
        
    • ومع وكالاتها
        
    También se facilitará la interacción regular con el FMAM y sus organismos de realización acerca de las actividades relacionadas con los PNA. UN كما سيتم تيسير التفاعل بصورة منتظمة مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المعنية بالتنفيذ بشأن الأنشطة المتعلقة ببرامج التكيف الوطني.
    También se presenta la información que podrían reunir el FMAM y sus organismos de realización, así como otros organismos, a fin de facilitar la supervisión por parte de la CP. UN وتستعرض الوثيقة أيضاً المعلومات التي يمكن لمرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بالإضافة إلى وكالات أخرى، جمعها على مستوى البرامج والمشاريع لتيسير مهمة الرصد المنوطة بمؤتمر الأطراف.
    De esa manera se aseguraría que no se perdería la experiencia adquirida por el Fondo y sus organismos de ejecución. UN وأضاف أن ذلك من شأنه أن يضمن عدم ضياع الخبرات التي اكتسبها الصندوق ووكالاته المنفذة.
    Reforzar la cooperación y las modalidades de asociación entre el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de ejecución, incluso mediante el fortalecimiento del papel del PNUMA. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة.
    Sin embargo, la experiencia indica que esto no ocurre automáticamente. Es preciso que exista una cooperación entre todos los interesados: gobiernos, ETN, PYMES y sus organismos de apoyo. UN ومع ذلك، تبين التجربة أن ذلك لا يحدث تلقائياً، بل يقتضي شراكة بين جميع أصحاب المصلحة: وهم الحكومة والشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والوكالات التي تدعمها.
    Reforzar la cooperación y las modalidades de asociación entre el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de ejecución, incluso mediante el fortalecimiento del papel del PNUMA. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة
    El Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de ejecución organizaron exposiciones sobre sus proyectos y actividades relativas a la degradación de la tierra durante la celebración del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وقد نظم المرفق ووكالاته التنفيذية معارض صغيرة بشأن مشاريعها وأنشطتها المتعلقة بتدهور التربة أثناء انعقاد الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    En cuanto a la biodiversidad, se han realizado actividades de programación con el apoyo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y sus organismos de realización, pero pocos de los planes de acción de países en desarrollo se están aplicando. UN وبخصوص التنوع البيولوجي، تواصلت أعمال البرمجة بدعم من مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، لكن عدد خطط العمل القابلة للتنفيذ في البلدان النامية قليل جدا.
    El informe también contiene información sobre el estado de la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, facilitada por esas Partes y por el FMAM y sus organismos de ejecución. UN ويتضمن التقرير أيضاً معلومات عن حالة إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية، وهي معلومات قدمتها هذه الأطراف وكذلك مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفّذة.
    Las comunicaciones de las Partes y del FMAM y sus organismos de ejecución figuran en el documento FCCC/SBI/2003/MISC.4. UN وترد المعلومات المقدمة من الأطراف ومن مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة في الوثيقة FCCC/SBI/2003/MISC.4.
    Actualmente se está preparando un proyecto de texto con esas modalidades y una vez listo la Presidencia del Grupo de Expertos lo pondrá en conocimiento de la Presidencia del Grupo de PMA y el FMAM y sus organismos de ejecución. UN ويجري حالياً إعداد نص مقترح لعرض هذه الطرائق وبعد إتمامه، سيقوم رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بإرساله إلى رئيس مجموعة أقل البلدان نمواً ومرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة.
    El Fondo Multilateral y sus organismos de ejecución debían centrarse en todos esos países y hacer todo lo posible por prestarles asistencia para que volvieran a una situación de cumplimiento lo antes posible. UN ويتعين على الصندوق متعدد الأطراف ووكالاته المنفذة أن تركز على جميع تلك البلدان وأن تبذل قصارى الجهود لمساعدتها على العودة إلى الامتثال بأسرع ما يمكن.
    Los fondos facilitados por el FMAM y sus organismos de ejecución han permitido a los PMA Partes iniciar la fase de preparación del PNA, lo que ha contribuido considerablemente a esos resultados positivos. UN ومكَّنت الأموال التي وفرها مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة الأطراف من أقل البلدان نمواً من الشروع في مرحلة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، مما أسهم إلى حد كبير في هذا التقدم.
    La secretaría de la Convención ha seguido colaborando con el FMAM y sus organismos de realización y ejecución en relación con la aplicación del PO15. UN وواصلت أمانة الاتفاقية تعاونها على تنفيذ البرنامج التنفيذي 15 مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة وتلك المسؤولة عن التنفيذ.
    Además, los memorandos de entendimiento entre la Oficina Regional para África y sus organismos de ejecución no reflejaban el plan de trabajo ni los plazos requeridos. UN وعلاوة على ذلك، فإن مذكرات التفاهم بين المكتب الإقليمي لأفريقيا ووكالاته المنفذة لم ترد فيها خطة العمل والجداول الزمنية المطلوبة.
    B. Enfoque del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de realización respecto del fomento de la capacidad 14 - 15 5 UN باء- نهج بناء القدرات الذي يتبعه مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة 14-15 5
    B. Enfoque del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de realización respecto del fomento de la capacidad UN باء - نهج بناء القدرات الذي يتبعه مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة
    Reconociendo la contribución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de aplicación, el Mecanismo Mundial, y otros programas de apoyo multilaterales y bilaterales, UN وإذ نسلم بمساهمة مرفق البيئة العالمية ووكالاته التنفيذية، والآلية العالمية، وغيرها من برامج الدعم المتعددة الأطراف والثنائية،
    Además, los memorandos de entendimiento entre la Oficina Regional para África y sus organismos de ejecución no reflejaban el plan de trabajo ni los plazos requeridos. UN وعلاوة على ذلك، فإن مذكرات التفاهم بين المكتب الإقليمي لأفريقيا ووكالاته المنفذة لم ترد فيها خطة العمل والجداول الزمنية المطلوبة.
    Las investigaciones de la UNCTAD (2001) ponen de manifiesto, sin embargo, que esto no sucede automáticamente. Hace falta una cooperación entre todos los interesados: gobiernos, ETN, PYMES y sus organismos de apoyo. UN غير أن بحوث الأونكتاد (2001) تبين أن هذا الأمر لا يحدث تلقائياً، بل يقتضي شراكة بين جميع أصحاب المصلحة: أي الحكومة، والشركات عبر الوطنية، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والوكالات التي تدعمها.
    La Secretaría concertó 78 acuerdos con gobiernos y sus organismos de ejecución para poner en marcha proyectos aprobados que se financiarían con cargo al Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido y facilitó otros acuerdos que permitieron dar comienzo a los proyectos, como la transferencia de fondos a los encargados de la ejecución. UN 18 - أبرمت الأمانة 78 اتفاقاً مع الحكومات ومع وكالاتها المنفذة بخصوص مشاريع معتمدة ممولة من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة وقامت بتيسير ترتيبات أخرى للتمكين من البدء في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك تحويل الأموال إلى القائمين بتنفيذ المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus