"y sus planes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخططها
        
    • وخطط
        
    • وخططه
        
    • وعن خططها
        
    • ووضع خططها
        
    • و خططه
        
    • وما لديها من خطط
        
    • وما أعدته من خطط
        
    • ومناهجها
        
    • وخططهم
        
    • وخطتي
        
    • وعلى خططها
        
    La visita obedeció al propósito de explicar a dichos países las actividades de la Comisión y sus planes para el futuro. UN وكان الغرض من هذه الزيارة هو أن يشرح لتلك الدول أنشطة اللجنة وخططها مستقبلا.
    Instamos a los gobiernos a dar prioridad al cuidado y la protección de los niños en sus políticas, legislaciones y sus planes de desarrollo. UN ونحن نطلب من الحكومات أن تضع رعاية الأطفال وحمايتهم في مقدمة سياساتها، وتشريعاتها، وخططها الإنمائية.
    En su respuesta, la Delft describió sus expectativas de empleo en los diversos contratos y sus planes de debatir sus propuestas con los posibles empleadores iraquíes, pero no presentó ningún documento. UN واشتمل رد الشركة على وصف لتوقعاتها فيما يتعلق بالاستعانة بها بخصوص العقود المختلفة وخططها لمناقشة اقتراحاتها مع أصحاب العمل العراقيين المعتزمين، ولكنها لم تقدم أي مستندات.
    El anexo I contiene información adicional sobre los últimos trabajos de la Comisión de Fronteras y sus planes de demarcación, proporcionada por su Presidente. UN ويتضمن المرفق الأول معلومات إضافية بشأن الأعمال الأخيرة للجنة الحدود وخطط الترسيم التي وضعها رئيسها.
    TERRESTRES, y sus planes PARA RESOLVER ESTOS PROBLEMAS, UN ضحـايا الألغام البرية، وخطط هذه الدول للتصدي لهذه المشـاكل، والتقدم
    En el presente informe, el Alto Comisionado desearía recalcar su estrategia y sus planes con respecto a las tres cuestiones siguientes. UN ويود المفوض السامي أن يركز في هذا التقرير على استراتيجيته وخططه بشأن المسائل الثلاث التالية.
    Las misiones han definido sus componentes con arreglo a sus mandatos y sus planes. UN وقد حددت البعثات عناصرها بما يتماشى مع ولايات البعثات وخططها.
    Esta política ha afectado seriamente su capacidad industrial y sus planes de desarrollo. UN وقد أثرت السياسة بشدة في قدرتها الصناعية وخططها الإنمائية.
    En la sección II del informe se da un panorama general de las actividades del Comité Asesor, la situación de sus recomendaciones y sus planes para 2010. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير نظرة عامة عن أنشطة اللجنة، وحالة تنفيذ توصياتها، وخططها لعام 2010.
    En la sección II del informe se ofrece una perspectiva general de las actividades del Comité Asesor, el estado de aplicación de sus recomendaciones y sus planes para 2011. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير نظرة عامة عن أنشطة اللجنة، وحالة تنفيذ توصياتها، وخططها لعام 2011.
    En la sección II del informe figura una sinopsis de las actividades del Comité, el estado de aplicación de sus recomendaciones, y sus planes para 2011. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير نظرة عامة إلى أنشطة اللجنة، وحالة تنفيذ توصياتها وخططها لعام 2011.
    En Kenya, por ejemplo, todos los ministerios deben comunicar sus metas de rendimiento y sus planes estratégicos al jefe de la administración pública. UN ففي كينيا مثلاً ترفع جميع الوزارات تقارير إلى مدير الخدمة المدنية بشأن أهدافها من ناحية الأداء وخططها الاستراتيجية.
    El bloqueo ha afectado gravemente la capacidad industrial de Cuba y sus planes de desarrollo. UN وقد أثّر هذا الحظر بدرجة خطيرة على قدرات كوبا الصناعية وخطط تنميتها.
    Para focalizar mejor la asistencia, los organismos humanitarios han procedido a un nuevo registro y a la inspección de los refugiados y desplazados internos a fin de determinar su procedencia y sus planes de regreso. UN ومن أجل توجيه المساعدة إلى من يحتاج إليها، أعادت الوكالات الإنسانية تسجيل اللاجئين والمشردين داخليا وحصرهم لمعرفة الجهات التي أتوا منها وخطط عودتهم إليها.
    Agradecida por el inestimable apoyo dado por la FAO al programa de la Unión Africana, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), en la formulación y elaboración del programa de desarrollo integral de la agricultura en África y sus planes de acción, UN وتقديرا منه لما قدمته المنظمة من دعم قيِّم لبرنامج الاتحاد الأفريقي المتمثل في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في مجال المساعدة على إعداد البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا وخطط عمله؛
    Todas ellas han adaptado sus estrategias y sus planes de actividades a las necesidades de los países a fin de alcanzar los objetivos de ODM en materia de educación y las metas de EPT. UN وقد كيفت جميعها استراتيجياتها وخطط عملها مع احتياجات البلدان من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية في مجال التعليم وتوفير التعليم للجميع.
    La Comisión tendrá ante sí, a título informativo, el informe del Grupo de París sobre el trabajo y la remuneración en el que se resumen sus actividades y reuniones más recientes y sus planes de trabajo futuros. UN سيكون معروضا على اللجنة للعلم تقرير فريق باريس المعني بالعمل والأجور الذي يقدم موجزا للأنشطة والاجتماعات الأخيرة وخطط العمل للمستقبل.
    y sus planes de seguir evaluando esta cuestión en su Quinto Informe de Evaluación. UN وخططه الرامية إلى مواصلة تقييم هذه المسألة في تقريره التقييمي الخامس.
    Es alentador escuchar que los países desarrollados y las organizaciones internacionales pertinentes han anunciado su compromiso y sus planes de aumentar los recursos financieros externos para ayudar a los países en desarrollo. UN وإن مما يبعث على التشجيع أن نسمع أن البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف والمنظمات الدولية الوثيقة الصلة قد أعلنت عن التزامها وعن خططها لزيادة الموارد المالية الخارجية لمساعدة البلدان النامية.
    b) En materia de tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo, las actividades se centrarán en ayudar a los Estados miembros a desarrollar su infraestructura y sus planes nacionales de información y comunicación, así como sistemas regionales de comunicación para el intercambio de información dentro de África y con el resto del mundo. UN (ب) وفي ميدان تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية -تركز الجهود على تقديم المساعدة للدول الأعضاء لتطوير هياكلها الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات ووضع خططها في هذا الشأن، وكذلك نظم الاتصالات الإقليمية من أجل تبادل المعلومات داخل أفريقيا ومع باقي أنحاء العالم.
    Lo que quiero es información sobre Frank Allard... y sus planes de comprar y distribuir 1.000 pastillas de éxtasis. Open Subtitles انظرى ، كل ما اريده هو معلومات حول "فرانك الارد" و خططه لتوزيع 1000 عبوه من المخدرات هذا هو الامر
    8. Presentará, [120] días después, a más tardar, de la entrada en vigor de la presente Convención en el Estado de que se trate, un informe relativo a la disponibilidad de datos sobre el material nuclear producido en el pasado, incluida la evaluación de los datos no disponibles y del grado de incertidumbre, y sus planes para reconstruir esos datos. UN ٨ - تقديم تقرير، في موعد لا يتجاوز ]١٢٠[ يوما من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، يتضمن ما توافر من البيانات المتعلقة بالمواد النووية المنتجة في الماضي، بما في ذلك التقديرات المتصلة بالبيانات المفقودة ومدى الشك في صحتها، وما لديها من خطط ﻹعادة تجميع هذه البيانات من جديد.
    63. Los Estados describirán todo problema importante con que hayan tropezado para aplicar las disposiciones de las convenciones que se relacionan con la no discriminación, y sus planes para resolverlo. UN 63- وينبغي أن تصف الدول ما تواجهه من مشاكل رئيسية في تنفيذ أحكام الاتفاقيات المتعلقة بعدم التمييز وما أعدته من خطط لإيجاد حل لهذه المشاكل.
    :: Asistencia técnica a los centros de capacitación de la policía del Gobierno del Sudán, el Centro de Capacitación de Magistrados, el Colegio de Abogados y las instituciones de educación terciaria mediante 8 talleres sobre promoción de los derechos humanos y sus planes de estudio sobre derechos humanos UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مراكز حكومة السودان لتدريب الشرطة، ومركز تدريب القضاة، ونقابة المحامين، ومؤسسات التعليم العالي، وذلك بتنظيم 8 حلقات عمل بشأن تعزيز حقوق الإنسان ومناهجها الدراسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Estos días, cualquier cosa sumeria sin duda se relaciona con Pandora... y el Oculto, y sus planes. Open Subtitles أي شيء سومري هذا الأيام بالتأكيد له علاقة ببنادورا والخفيّ ، وخططهم
    Acogemos con agrado la Declaración de Ulaanbaatar y la Declaración de Doha y sus planes de acción respectivos, y hacemos hincapié en su aplicación efectiva. UN ونرحب بإعلاني أولانباتار والدوحة وخطتي عملهما، ونشدد على تنفيذهما الفعال.
    En el contexto general de preparar y ejecutar un programa de acción humanitaria, el Secretario General insta a los Estados Miembros a que comuniquen lo antes posible sus observaciones sobre el tema e informen de sus percepciones y sus planes respecto de los problemas humanitarios que tengan ante sí en los planos nacional, regional e internacional. UN ويهيب الأمين العام بالدول الأعضاء، في السياق العام لإعداد برنامج للعمل الإنساني وتنفيذه، أن تقدم آراءها بشأن هذا الموضوع في أقرب فرصة، وأن تطلع غيرها على مفهومها للتحديات الإنسانية التي تواجهها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وعلى خططها في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus