"y sus procedimientos especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإجراءاته الخاصة
        
    • وإجراءاتها الخاصة
        
    • والإجراءات الخاصة التابعة
        
    La Unión Europea respalda también todos los esfuerzos que se realizan para utilizar los conocimientos sobre derechos humanos del Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales para fortalecer la capacidad operativa de las Naciones Unidas. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي جميع الجهود المبذولة لاستخدام الخبرات الفنية الحالية في مجال حقوق الإنسان لدى مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة لتعزيز القدرات التنفيذية للأمم المتحدة.
    El Relator Especial manifiesta su esperanza de que la reciente visita del Secretario General Adjunto haya generado el impulso necesario que aliente al Gobierno a participar más efectivamente en otros órganos y mecanismos de las Naciones Unidas, tales como el Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales. UN ويُعرب الممثل الخاص عن أمله في أن تكون الزيارة الأخيرة التي قام بها وكيل الأمين العام قد هيأت دفعاً يشجع الحكومة على الاشتراك بشكل أكثر فعالية مع هيئات الأمم المتحدة وآلياتها الأخرى، مثل مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة.
    Como el Secretario General lo ha hecho en su informe, exhortamos a los Estados a que se adhieran plenamente a los instrumentos internacionales permanentes relativos a esos derechos y a que colaboren con las instituciones conexas, en particular la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales. UN وكما فعل الأمين العام في تقريره، فإننا ندعو الدول إلى الامتثال الكامل للصكوك الدولية الدائمة المتعلقة بتلك الحقوق والتعاون مع المؤسسات المرتبطة بها، لا سيما مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة.
    Durante más de 20 años las Naciones Unidas y sus procedimientos especiales han exhortado a los Estados Miembros a facilitar detalles sobre todos los aspecto relacionados con la pena capital, lo que promovería debates más efectivos y de sustancia tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وأضافت أنه لما يزيد عن 20 سنة، فإن الأمم المتحدة وإجراءاتها الخاصة دعت الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات مفصلة بشأن جميع الجوانب المتعلقة بعقوبة الإعدام، والتي من شأنها أن تعزز الدخول في مناقشات أكثر فعالية وأكثر جوهرية، على الصُعد الوطنية والدولية على حد سواء.
    En el presente informe se han señalado casos de represalias por cooperar con el ACNUDH, el Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales y el mecanismo del examen periódico universal, el Fondo de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para los pueblos indígenas y los órganos creados en virtud de tratados. UN ووردت في هذا التقرير حالات انتقام بسبب التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة وآلية الاستعراض الدوري الشامل، وصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية، وهيئات المعاهدات.
    La función de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) es ofrecer liderazgo y colaborar de manera objetiva con los asociados en los planos local y nacional, para educar y adoptar medidas a fin de empoderar a las personas y ayudar a los Estados a defender los derechos humanos; también apoya la labor del Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales. UN ويقع على عاتق مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دور القيادة والعمل بموضوعية مع الشركاء على المستويين القطري والمحلي من أجل تثقيف الأفراد والعمل على تمكينهم ومساعدة الدول على دعم حقوق الإنسان؛ وهي تقوم أيضا بدعم عمل مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة.
    Se teme que los cargos penales que pesan contra él estén directamente relacionados con su labor de documentación de casos de detención arbitraria en Arabia Saudita y sean represalias por su colaboración con los mecanismos de derechos humanos, en particular el Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales. UN وأُعرب عن القلق من أن التهم الجنائية الموجهة ضده ترتبط ارتباطاً مباشراً بعمله على توثيق حالات الاحتجاز التعسفي في المملكة العربية السعودية، وتشكل عملاً انتقامياً رداً على تعاونه مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة.
    El presente informe contiene información sobre los casos notificados de represalias contra personas a raíz de su colaboración con el ACNUDH, el Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales, el mecanismo del examen periódico universal, los órganos creados en virtud de tratados y las misiones de paz de las Naciones Unidas. UN ويحتوي هذا التقرير على معلومات عن حالات انتقام أُبلغ عنها بسبب التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان، وإجراءاته الخاصة وآلية الاستعراض الدوري الشامل، وهيئات المعاهدات وبعثات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    La representante de la oficina del Ginebra del Comité Internacional de Coordinación se centró en actividades relacionadas con el Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales y órganos creados en virtud de tratados, que habían tenido lugar desde la presentación de su informe en la novena Conferencia Internacional celebrada en octubre de 2008. UN وركزت ممثلة مكتب لجنة التنسيق الدولية في جنيف على التطورات ذات الصلة بمجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي حدثت منذ أن قدمت تقريرها في المؤتمر الدولي التاسع المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    104.26 Cooperar eficazmente con el Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales con el fin de abordar las numerosas cuestiones de derechos humanos apremiantes que afectan al país (Austria); UN 104-26- التعاون بشكل فعال مع مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة بغية التصدي للقضايا العديدة الملحة لحقوق الإنسان التي تواجهها البلاد (النمسا)؛
    Albania había prometido también ratificar el Protocolo Facultativo del ICCPR y los Protocolos Facultativos de la CRC, así como las enmiendas a la CAT, la CEDAW y la CRC, apoyar firmemente los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, y cooperar plenamente con el Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales. UN وتعهدت ألبانيا أيضاً بما يلي: أن تصدق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل وكذلك على التعديلات التي أُجريت على اتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل؛ وأن تدعم بشدة الجهود المبذولة لتعزيز المفوضية وتتعاون بشكل كامل مع مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة.
    9. Los Estados y las ONG compartían la percepción de la vital importancia del fortalecimiento, el perfeccionamiento y la reforma del mecanismo de derechos humanos, especialmente la labor de la Comisión de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales, los trabajos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y la labor del ACNUDH. UN 9- واتفقت الدول والمنظمات غير الحكومية في أن تعزيز آليات حقوق الإنسان القائمة وتحسينها وإصلاحها أمر بالغ الأهمية، لا سيما فيما يتعلق بعمل لجنة حقوق الإنسان وإجراءاتها الخاصة وعمل هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان وعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Explicó que la Comisión y sus procedimientos especiales tenían el derecho de exigir responsabilidad a los grupos armados, cualquiera que fuese el estatuto jurídico internacional de un grupo en particular. UN وأضاف مفسراً أن للجنة وإجراءاتها الخاصة حقا في إخضاع الجماعات المسلحة للمساءلة (حق النظر)، أياً كان المركز القانوني الدولي لأي من هذه الجماعات.
    37. El Consejo de Derechos Humanos y sus procedimientos especiales habían contribuido en gran medida a la protección de las poblaciones civiles en los conflictos armados. UN 37- وقد أسهم مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة له إسهاماً كبيراً في حماية السكان المدنيين في النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus