Con ello se obtendrá la confianza del público en esas empresas, sus políticas y sus productos. | UN | إن ذلك سوف يفضي إلى ثقة عامة بالشركات وبسياستها ومنتجاتها. |
Los particulares y los medios de difusión podrán disponer de manera inmediata de la radio de las Naciones Unidas y sus productos. | UN | وستجري زيادة إتاحة إرسال إذاعة الأمم المتحدة ومنتجاتها بصورة فورية ومباشرة لكل من المستمعين ووسائط الإعلام الجماهيري. |
Miembro del Grupo de Trabajo que elaboró la decisión andina Nº 391 relativa al acceso a los recursos genéticos y sus productos derivados | UN | عضو في فريق العمل الذي صاغ قرار الأنديز رقم 391 المتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية ونواتجها |
Los miembros también adoptarán medidas que mejoren en gran medida las condiciones de acceso a los mercados del algodón y sus productos derivados. | UN | وعلى الأعضاء أن يعتمدوا أيضا تدابير تؤدي إلى حدوث تحسن كبير في ظروف الوصول إلى الأسواق بالنسبة للقطن والمنتجات القطنية. |
A las oficinas se les dotó de un espacio gratuito para exposiciones en el que promover sus proyectos y sus productos de desarrollo alternativo. | UN | ووُفِّـرت للمكاتب مجانا أماكن لإقامة معارضها التي تروِّج فيها لمشاريع ومنتجات التنمية البديلة. |
En este marco de financiación multianual se vuelve a establecer una correspondencia entre la capacidad en la estructura de organización del UNIFEM y sus productos y servicios. | UN | ويعيد هذا الإطار التمويلي تنظيم القدرات والهياكل التنظيمية للصندوق ومنتجاته وخدماته. |
42. Está comprobado que el radón y sus productos de desintegración provocan el cáncer de pulmón. | UN | 42- ومن المثبت تماما أن الرادون ونواتج اضمحلاله هي من المواد المسرطنة للرئة. |
Lo mismo ocurre con los cereales y sus productos. | UN | وينطبق نفس الشيء أيضا على الحبوب ومنتجاتها. |
El grupo entrevistó a funcionarios de la empresa y les preguntó por las actividades de ésta y sus productos, la cantidad de papel utilizado y su capacidad de producción. | UN | قابل الفريق مسؤولي الشركة واستفسر منهم عن نشاطها ومنتجاتها وكمية الورق المستخدم وطاقتها الإنتاجية. |
- Crear y apoyar un organismo somalí para la acreditación de la ganadería y sus productos; | UN | :: دعم وإنشاء هيئة للماشية الصومالية لمنح تصاريح جودة الماشية ومنتجاتها. |
No podemos sentirnos seguros en tanto haya lagunas que podrían aprovecharse para posibles usos de la química y sus productos con fines delictivos y terroristas. | UN | ولا يمكننا أن نشعر بالأمان ما دامت هناك ثغرات يمكن استغلالها في استخدامات إجرامية وإرهابية محتملة للكيمياء ومنتجاتها. |
La existencia de lagunas legales podría alentar los posibles usos criminales y terroristas de la química y sus productos. | UN | فوجود ثغرات يمكن أن يشجع الاستخدامات الإجرامية والإرهابية المحتملة للكيمياء ومنتجاتها. |
:: Evaluar periódicamente los riesgos y las amenazas que una empresa y sus productos pueden suponer para los derechos de otros | UN | :: القيام دوريا بتقييم ما قد تتسبّب فيه شركة ما ومنتجاتها من مخاطر وتهديدات لحقوق الآخرين |
iii) Evaluase periódicamente el proceso ordinario y sus productos; | UN | ' 3` تقييم العملية المنتظمة ونواتجها بشكل دوري؛ |
La ausencia de intermediarios aumentaría la influencia y visibilidad del propio proceso y sus productos. | UN | فعدم وجود وسيط يمكن أن يزيد من تأثير ووضوح العملية في حد ذاتها ونواتجها. |
Manufactura de papel y sus productos; impresiones y publicaciones | UN | صناعة الورق والمنتجات الورقية؛ الطباعة والنشر |
El creciente poder adquisitivo de algunas poblaciones del Sur ampliará la base de consumidores de productos básicos y sus productos derivados. | UN | وأخذ تزايد القوة الشرائية للسكان في الجنوب يوسِّع قاعدة استهلاك السلع الأساسية والمنتجات الاستهلاكية المشتقة منها. |
En cambio, no incluye algunos de los principales productos agropecuarios o alimenticios que son de especial interés para los países en desarrollo, en particular el pescado y los productos de pescado, los productos forestales, el yute y las fibras duras y sus productos, y el caucho natural. | UN | ومع ذلك، تستبعد بعض السلع الزراعية أو الغذائية الرئيسية التي تهم البلدان النامية بوجه خاص، وخاصة اﻷسماك ومنتجات اﻷسماك، ومنتجات الحراجة، وألياف الجوت، واﻷلياف الصلبة ومنتجاتها، والمطاط الطبيعي. |
32. Los oleoductos son el medio más eficaz de transportar petróleo crudo y sus productos elaborados. | UN | 32- توفر خطوط الأنابيب وسيلة نقل أكثر فعالية من حيث التكلفة بالنسبة للنفط الخام ومنتجاته النهائية. |
Sin embargo, las dosis recibidas por otros órganos y tejidos como resultado de la inhalación de radón y sus productos de desintegración son bastante reducidas, y suelen ser por lo menos de un orden de magnitud inferior a las dosis recibidas por el pulmón. | UN | غير أن الجرعات التي تصل إلى سائر الأعضاء والأنسجة والناشئة عن استنشاق الرادون ونواتج اضمحلاله صغيرة جدا، وعادة تكون بحجم أصغر من الجرعات التي تصل إلى الرئتين. |
Esta fortaleció la credibilidad de sus numerosas evaluaciones científicas, su vigilancia y sus productos de alerta anticipada, que contribuyó a hacer más rigurosos y catalíticos. | UN | وعمل البرنامج على تعزيز مصداقية التقييمات العلمية العديدة التي بجريها ونواتجه في مجالي الرصد والإنذار المبكر، إذ جعلها أكثر دقة وتحفيزا. |
Los desafíos inmediatos incluían sostener el sistema de comercio multilateral y resistir las tendencias hegemónicas y proteccionistas; concluir la ronda de Doha con un resultado equilibrado, incluido el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todos los países menos adelantados y sus productos; y resolver el problema de los productos básicos, siendo el problema del algodón el principal ejemplo. | UN | وتشمل التحديات المباشرة الإبقاء على النظام التجاري المتعدد الأطراف ومقاومة نزعات الهيمنة والحماية؛ واختتام جولة الدوحة بمحصلة متوازنة، بما في ذلك تمكين جميع البلدان الأقل نموا من الوصول بجميع سلعها إلى الأسواق دون الخضوع لنظم التعريفات الجمركية والحصص، وإيجاد حل لمسألة السلع الأساسية، التي تشكل مسألة القطن أهم مثال عليها. |
c) Promover el PNUMA y sus productos en la Internet, incluso por medio de la comercialización y venta de determinados productos del PNUMA; | UN | )ج( الترويج للبرنامج ولمنتجاته على الشبكة الدولية )الانترنت(، بما في ذلك تسويق وبيع منتجات مختارة من منتجات البرنامج؛ |
En las sociedades pluralistas, la inversión en los servicios audiovisuales por lo general se fomenta en condiciones que protegen el pluralismo y evitan la concentración de los medios de comunicación, a la vez que reservan un lugar para los productores independientes y sus productos. | UN | ويُشجَّع الاستثمار في الخدمات السمعية البصرية في المجتمعات التعددية عموماً في ظل ظروف تحمي التعددية وتمنع تركز وسائط الإعلام، مع حفاظها على حيز للمنتجين المستقلين ومنتجاتهم. |
La Oficina del Director se encarga de coordinar la labor del Departamento y sus productos. | UN | ومكتب المدير مسؤول عن تنسيق عمل الإدارة وعن نواتجها. |
El Comité estableció un grupo de trabajo entre períodos de sesiones encargado de preparar un proyecto de evaluación e invitó a las Partes y los observadores a que enviaran a la Secretaría información sobre alternativas al PFOS, sus sales, al PFOSF y sus productos químicos conexos a más tardar el 31 de enero de 2014. | UN | وأنشأت اللجنة فريقاً عاملاً فيما بين الدورتين لإعداد مشروع تقييم ودعت الأطراف والمراقبين إلى أن تقدم للأمانة معلومات عن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوركتاين وأملاحه وفلوريد السلفونيك البيرفلوركتاني وما يتعلق بها من مواد كيميائية قبل 31 كانون الثاني/يناير 2014. |