"y sus protocolos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبروتوكولاتها
        
    • والبروتوكولات الملحقة بها وعلى
        
    • والبروتوكولين الملحقين بها
        
    Para concluir, deseo hacer hincapié en la importancia de que se siga universalizando la Convención y sus Protocolos y que haya una mayor adhesión a ellos. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أهمية تعزيز الطابع العالمي والالتزام بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Cinco integrantes de la mesa redonda se refirieron a la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y a los cuatro instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وتكلم خمسة مناظرون عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وعن اتفاقيات الأمم المتحدة الأربع المتعلقة بمكافحة الارهاب.
    Pide a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que ratifiquen o se adhieran a la Convención y sus Protocolos y los apliquen lo antes posible. UN وأهاب بجميع الدول التي لم تُصدّق أو تنضم أو تنفذ الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    La Unión aprobó una Acción Común para promover la universalización de la Convención y sus Protocolos y respaldar su aplicación. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي عملا مشتركا لتعزيز عالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها ودعم تنفيذها.
    La UNODC también promueve y contribuye a los esfuerzos de los Estados Miembros por pasar a ser partes en la Convención y sus Protocolos y proceder a aplicarlos. UN ويعمل المكتب على دعم ومساعدة الدول الأعضاء في سعيها لأن تصبح أطرافاً في الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها.
    Durante el seminario, la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención hizo una exposición sobre la Convención y sus Protocolos y la manera en que los Estados podían convertirse en partes en la Convención. UN وقدمت وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية عرضاً أثناء الحلقة عن الاتفاقية وبروتوكولاتها وكيف يمكن للدول أن تصبح طرفاً فيها.
    En 1981 China participó en la conclusión de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos y estuvo en el primer grupo de países que firmaron y ratificaron estos instrumentos. UN وفي عام ١٨٩١، شاركت الصين في ابرام اتفاقية اﻷسلحة التقليدية وبروتوكولاتها وكانت من بلدان المجموعة اﻷولى التي وقعت وصادقت على هذه الصكوك.
    Deben asignársele recursos suplementarios para que pueda apoyar a los Estados en sus esfuerzos por ratificar la Convención y sus Protocolos y aplicar las disposiciones de estos instrumentos. UN وينبغي أن تخصص له موارد اضافية لتمكينه من دعم الدول في جهودها الرامية الى التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    En las recomendaciones o declaraciones emanadas de esas reuniones se instó a los Estados que no lo hubieran hecho aún a que firmaran la Convención y sus Protocolos y a que adoptaran todas las medidas necesarias para velar por su ratificación. UN وحثت التوصيات أو الإعلانات الناتجة عن هذه الاجتماعات الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها على القيام بذلك وبذل كل الجهود اللازمة لكفالة التصديق عليها.
    En la Declaración de Uagadugú se pidió a los Estados que todavía no lo hubiesen hecho que firmaran la Convención y sus Protocolos y tomaran las medidas necesarias para su ratificación. UN وجرى الطلب في إعلان واغادوغو إلى الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تقوم بذلك، وأن تتخذ التدابير اللازمة بغية التصديق عليها.
    Seminario sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos, y sobre la promoción de la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas UN الحلقة الدراسية المعنية بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وبالترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة
    La Oficina organizó y participó en reuniones regionales y subregionales encaminadas a promover la ratificación y aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y de los instrumentos jurídicos universales contra el terrorismo. UN ونظّم المكتب اجتماعات إقليمية ودون إقليمية وشارك فيها من أجل دفع عجلة التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وعلى الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    En opinión de la Secretaría, esa medida sería acorde con el espíritu de inclusividad que caracterizó el proceso de negociación de la Convención y sus Protocolos y con el objetivo ya declarado de la Asamblea General y de la Conferencia de las Partes de promover el carácter universal de dichos instrumentos y esforzarse por lograr la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos. UN فكان من رأيها أن تعميمه سيكون منسجما مع روح الشمول التي ميّزت عملية التفاوض على الاتفاقية وبروتوكولاتها، ومع الطبيعة العالمية المميزة للصكوك والمساعي لتحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية وبروتوكولاتها.
    China cumple con seriedad sus obligaciones de conformidad con dicha Convención y sus Protocolos, y participa activamente en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales que establecieron los Estados partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وتنفذ الصين بصورة جدية التزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها وتشارك مشاركة فعالة في عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشأته الدول الأطراف في الاتفاقية.
    6. Esta esfera de trabajo comprendería las medidas y actividades de los Estados Partes para aplicar la Convención y sus Protocolos y velar por el cumplimiento de sus disposiciones. UN 6- يشمل مجال العمل هذا ما اتخذته الدول الأطراف من تدابير وأنشطة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها وضمان الامتثال لأحكامها.
    Señalaron asimismo la importancia de que los Estados pudieran producir información adecuada que les permitiese aplicar eficazmente la Convención y sus Protocolos y seguir la evolución de esa aplicación. UN كما لاحظوا أهمية تمكين البلدان من تقديم بيانات وافية لكي تستطيع تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها بفعالية ومتابعة هذا التنفيذ.
    China cumple estrictamente sus obligaciones en virtud de la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus Protocolos y participa activamente en los trabajos pertinentes en el marco de la Convención. UN وتلتزم الصين التزاما صارما بالواجبات المترتبة على اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها. وتشارك بهمة في الأعمال ذات الصلة في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    3. Esta esfera de trabajo comprendería las medidas y actividades de los Estados Partes para aplicar la Convención y sus Protocolos y velar por el cumplimiento de sus disposiciones. UN 3- يشمل مجال العمل التدابير والأنشطة التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها وضمان الامتثال لأحكامها.
    Bélgica cuenta también con una Comisión interministerial de derecho humanitario, cuya misión es coordinar las medidas nacionales de aplicación de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos y examinar cuestiones relativas al derecho internacional humanitario. UN ولبلجيكا كذلك لجنة مشتركة بين الوزارات للقانون الإنساني تتمثل مهمتها في تنسيق التدابير الوطنية المتخذة لتطبيق اتفاقيات جينيف وبروتوكولاتها والنظر في مسائل متصلة بالقانون الإنساني الدولي.
    El examen documental entrañará un análisis de las respuestas, centrándose en las medidas adoptadas para aplicar la Convención y sus Protocolos y en los logros y problemas relativos a la aplicación. UN ويتضمّن الاستعراض المكتبي تحليلا للردود، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وعلى جوانب النجاح في تنفيذها والتحدّيات التي اعترضت سبيله.
    El Centro también recibirá orientación sobre las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, de las Conferencias de las Partes establecidas por esas Convenciones. UN وسيتلقـى المركز أيضا توجيهات بشأن الأنشطة المتصلة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبـر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها من مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus