"y sus recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومواردها
        
    • وموارده
        
    • والموارد
        
    • ومواردهم
        
    • وموارد
        
    • وعلى مواردها
        
    • وفي مواردها
        
    • ومواردهما
        
    • واستغلال مواردها
        
    • وإعادة تنظيم للموارد
        
    • ولمواردها
        
    • ومورادها
        
    • ومن أوجه الانتصاف
        
    • وبمواردها
        
    • تختزنه من موارد
        
    Durante siglos, se conocía a Turkmenistán por sus singulares caballos akhaltek, sus maravillosas alfombras y sus recursos naturales. UN لقد ظلت تركمانستان تشتهر على مدى القرون بخيولها الفريدة في نوعها وسجادها الرائع ومواردها الطبيعية.
    Su capacidad y sus recursos merecen el permanente apoyo de la comunidad internacional. UN وقدرات هذه الهيئة ومواردها تستحق الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي.
    Todos los que valoren la protección del mar y sus recursos deben respetarlo. UN ولا بد لجميع مَن يقدرون حماية البحار ومواردها أن يحترموا ذلك.
    Teniendo en cuenta el carácter singular del Territorio, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة ﻹقليم سانت هيلانة وسكانه وموارده الطبيعية،
    Consideraban que el Comité debía invertir su tiempo y sus recursos en el examen de cuestiones sobre las que existía la posibilidad de un acuerdo. UN واعتبروا أنه ينبغي أن ينفق الوقت والموارد المتاحة للجنة في النظر في المسائل التي تتوفر بشأنها امكانيات الاتفاق.
    Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Teniendo en cuenta el carácter singular de Santa Elena, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات التي تنفرد بها سانت هيلانة وسكانها ومواردها الطبيعية،
    Teniendo en cuenta el carácter singular del Territorio, su población y sus recursos naturales, UN إذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة ﻹقليم سانت هيلانة وسكانه وموارده الطبيعية،
    Teniendo en cuenta el carácter singular del Territorio, su población y sus recursos naturales, UN وإذ تأخذ في اعتبارها السمات الفريدة ﻹقليم سانت هيلانه وسكانه وموارده الطبيعية،
    Categoría II: Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus recursos UN الفئة الثانية: الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية
    Si bien tiene una base científica y tecnológica, la alerta temprana deberá ajustarse a las necesidades de la población, su medio ambiente y sus recursos. UN ورغم استناد اﻹنذار المبكر الى العلم والتكنولوجيا، فيجب أن يكيف لخدمة احتياجات اﻷفراد وبيئتهم ومواردهم.
    La región está atravesada por muchos y grandes desiertos y sus recursos hídricos son limitados y escasos. UN واﻷرض تتخللها صحارى عديدة وشاسعة وموارد المياه فيها ضئيلة ونادرة.
    El número cada vez mayor de los desplazados internos y la satisfacción de sus necesidades, particularmente de las mujeres y los niños, continúa representando una doble carga para los países afectados y sus recursos financieros. UN ولا يزال العدد المتزايد للمشردين داخليا وتلبية احتياجاتهم، ولا سيما احتياجات النساء والأطفال، عبئا مزدوجا على كاهل البلدان المتأثرة وعلى مواردها المالية.
    Reafirmemos nuestra confianza en sus pueblos, en su diversidad, sus riquezas y sus recursos humanos. UN ونحن نؤكد من جديد ثقتنا في شعوبها وفي تنوعها وثروتها وفي مواردها البشرية.
    :: Naturaleza y evolución de los márgenes continentales, las cuencas sedimentarias y sus recursos potenciales UN :: طبيعة الحواف القارية وتطورها، والأحواض الرسوبية ومواردهما المحتملة
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible I. Introducción A. Antecedentes 1. En la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se establece el marco jurídico general que rige todos los usos de los océanos y mares del mundo y sus recursos. UN 1 - تمثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (اتفاقية قانون البحار) النظام القانوني الشامل الذي يسري على محيطات وبحار العالم ويحكم جميع أوجه استخدامها واستغلال مواردها.
    En vista de lo señalado, la Oficina del Fiscal será reestructurada gradualmente y sus recursos se reasignarán con el objeto de centrar su labor en la finalización de los juicios para diciembre de 2008 y acelerar las tareas relacionadas con las apelaciones. UN 55 - وفي ضوء التطورات المبينة أعلاه، سيخضع مكتب المدعي العام لعملية إعادة هيكلة وإعادة تنظيم للموارد تنفّذ على مراحل، من أجل توجيه جهوده نحو الانتهاء من المحاكمات بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008 وتسريع وتيرة العمل الاستئنافي.
    Todavía se está preparando el subdecreto sobre silvicultura comunitaria que debería aprobarse con carácter prioritario a fin de proteger los derechos e intereses de las comunidades que dependen de los bosques y para contar con un marco jurídico adecuado para la participación de la comunidad en la ordenación sostenible de los bosques y sus recursos. UN ويجب اعتماد هذا المرسوم الفرعي على سبيل الأولوية من أجل حماية حقوق ومصالح المجتمعات التي تعتمد على الأحراج، وإتاحة إطار قانوني مناسب للمجتمعات التي ترغب في المشاركة في الإدارة المستدامة للغابات ولمواردها.
    Sírvanse describir las repercusiones de esa ley, en particular los recursos que prevé y cualesquiera casos de mujeres que se hayan beneficiado de ella y sus recursos. UN يرجى بيان أثر القانون، بما في ذلك وسائل الانتصاف التي يتيحها وأية قضايا استفادت فيها المرأة من القانون ومن أوجه الانتصاف التي يتيحها.
    Los proyectos de resolución son un testimonio de que los Estados Miembros siguen teniendo interés en los océanos y sus recursos. UN ومشروعا القرارين هما شهادة على اهتمام الدول الأعضاء المستمر بالمحيطات وبمواردها.
    Otro factor que amenazaba los conocimientos tradicionales era la expulsión de los pueblos indígenas de sus tierras, pues este patrimonio estaba indisolublemente vinculado con la tierra y sus recursos. UN ومن العوامل الأخرى التي تهدد المعارف التقليدية طرد الشعوب الأصلية من أراضيها، لأن هذا التراث مرتبط ارتباطاً لا ينفصم بالأرض وما تختزنه من موارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus