"y sus socios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشركائها
        
    • وشركاؤها
        
    • وشركاؤه
        
    • وشركائه
        
    • وشركائهم
        
    • وشركاءها
        
    • وشريكاتها
        
    • وبين شركائها
        
    • ورفاقة
        
    • وشريكه
        
    • وشركاء
        
    Además, la falta de fondos redujo la capacidad del ACNUR y sus socios para crear las condiciones que requiere la reintegración de los retornados. UN وبالاضافة الى ذلك، قلل عدم وجود تمويل من قدرة المفوضية وشركائها على تهيئة اﻷحوال المناسبة ﻹعادة إدماج العائدين.
    Esos acuerdos constituyen cauces comerciales entre Israel y sus socios y han estimulado las inversiones extranjeras. UN ولقد شكلت هذه الاتفاقات جسورا تجارية بين إسرائيل وشركائها وحفزت الاستثمار اﻷجنبي.
    De esto se ha hablado mucho; ahora los países desarrollados y sus socios en el Sur deben pasar a la acción. UN وقد كثر الحديث في هذا الصدد، والمطلوب هو اتخاذ إجراء من جانب البلدان المتقدمة النمو وشركائها من بلدان الجنوب.
    En particular, Al-Shabaab y sus socios y redes comerciales siguen siendo fundamentales para el negocio, tanto a nivel local como internacional. UN فما زالت حركة الشباب تحديدا تتمتع بأهمية محورية في هذه التجارة محليا ودوليا، هي وشركاؤها التجاريون وشبكاتها التجارية.
    Alemania y sus socios de la Comunidad Europea han asumido la tarea de proporcionar apoyo político, económico y, en particular, financiero. UN لقد تعهدت ألمانيا وشركاؤها في المجموعة اﻷوروبية بتقديم الدعم السياسي والاقتصادي، وبصفة خاصة الدعم المالي.
    La mayoría de ellas se habían dado anteriormente de baja en el Reino de Swazilandia, donde Victor Bout y sus socios habían llevado a cabo un plan similar. UN وكان معظمها مسجلا سابقا في مملكة سوازيلند حيث قام فيكتور بوت وشركاؤه بوضع مخطط مماثل.
    Los Países Bajos son partidarios decididos de generalizar la no proliferación y luchan por ello en sus relaciones con terceros países, así como en las relaciones entre la Unión Europea y sus socios internacionales. UN وهي تسعى إلى ذلك في إطار علاقاتها مع البلدان الثالثة وفي إطار العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وشركائه الدوليين.
    El proyecto estimulaba la colaboración tecnológica y científica entre los países en desarrollo y sus socios de países industrializados. UN فالمشروع يحفز التعاون التكنولوجي والعلمي بين البلدان النامية وشركائها في البلدان المتقدمة.
    Asistencia proporcionada por el sistema de las Naciones Unidas y sus socios UN المساعدة المقدمة من منظومة الأمم المتحدة وشركائها
    Durante la primera fase, la cooperación entre el Gobierno y las Naciones Unidas y sus socios fue buena. UN 13 - وطوال المرحلة الأولى، ساد نمط جيد من التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة وشركائها.
    También recordamos la importancia del diálogo entre los países menos adelantados y sus socios para el desarrollo. UN ونذكِّر أيضا بأهمية الحوار بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna reconoce la importancia decisiva que tiene el intercambio de conocimientos entre las Naciones Unidas y sus socios del exterior. UN ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالدور الحاسم لتقاسم المعارف بين الأمم المتحدة وشركائها الخارجيين.
    El Sistema compara los datos personales con las listas de vigilancia suministradas por los organismos del Gobierno y sus socios en materia de inteligencia. UN ويضاهي النظام تفاصيل الهوية بقوائم المراقبة المقدمة من جانب الأجهزة الحكومية المحلية وشركائها في مجال الاستخبارات.
    También pueden fortalecer las interacciones de capacitación entre las filiales extranjeras y sus socios nacionales. UN ويمكنها أيضاً أن تعزز التفاعلات من أجل تنمية المهارات بين فروع الشركات الأجنبية وشركائها المحليين.
    El UNICEF y sus socios tradicionales han establecido programas para satisfacer las necesidades concretas de los niños combatientes. UN وأنشأت اليونيسيف وشركاؤها التقليديون برامج للتصدي بالتحديد لاحتياجات للجنود اﻷطفال.
    El Estado de Malí y sus socios en el desarrollo han desplegado esfuerzos con miras a sensibilizar a las mujeres en la protección del medio ambiente. UN قامت دولة مالي وشركاؤها في التنمية ببذل الجهود اللازمة لتوعية النساء في مجال حماية البيئة.
    A lo largo de los años, el Gobierno y sus socios han realizado varias intervenciones destinadas a proporcionar a las mujeres los servicios necesarios. UN وقد اضطلعت الحكومة وشركاؤها على مدى السنين بعدد من التدخلات الرامية إلى تزويد النساء بالخدمات الضرورية.
    :: Séptimo Objetivo: Oxfam Internacional y sus socios trabajan para proporcionar agua potable y saneamiento a millones de personas. UN :: الغاية 7: تعمل المنظمة وشركاؤها على توفير مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي للملايين.
    Estoy sorprendido por lo que él y sus socios tenían que saber para poder planear esto. TED يهولني قدر المعرفة التي احتاج إليها هو وشركاؤه لتوضيح الأمر،
    El Sr. Rykoff sido encubierto con la organización Marks, un activo de confianza y un enlace vital importancia entre las marcas y sus socios rusos. Open Subtitles السيد رايكوف كان عميل سري على منظمة ماركس عميل موثوق وهمزة وصل ضرورية بين ماركس وشركائه الروسيين
    Hay una señalada oportunidad para los africanos y sus socios en el desarrollo de realizar un cambio. UN وهناك فرصة هامة متاحة للأفارقة وشركائهم في التنمية على السواء لإحداث أثر.
    Por último, Malawi observa con satisfacción que el UNICEF y sus socios están trabajando activamente a fin de garantizar que los países del África subsahariana asignen prioridad a la inversión en los niños, como parte de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وأخيراً، قال إن مما يسر وفده أن يلاحظ أن اليونيسيف وشركاءها يعملون بجد نحو ضمان إعطاء بلدان إفريقيا جنوبي الصحراء أولوية للاستثمار في الأطفال كجزء من الشراكة الجديدة لتنمية إفريقيا.
    Por consiguiente, Alemania y sus socios -- Brasil, India y Japón -- presentaron una propuesta de reforma del Consejo. UN وألمانيا وشريكاتها البرازيل والهند واليابان قدمت اقتراحاً من أجل إصلاح المجلس.
    Como ya se ha dicho, el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo ha afirmado que en la mayoría de los casos se requerirán nuevas formas de asociación entre los gobiernos de especialmente, aunque no sólo, los países en desarrollo y los países en transición, y sus socios bilaterales y multilaterales. UN وكما ذكر أعلاه، فإن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد صرح بأن الاجراءات العلاجية في أغلب الحالات سوف تتطلب أشكالا جديدة من المشاركة بين الحكومات في البلدان النامية وبلدان التحول، بصفة خاصة، وإن لم يقتصر ذلك عليها، وبين شركائها الثنائيين ومتعددي اﻷطراف.
    Él y sus socios se ganaban la vida trabajando. Open Subtitles هو ورفاقة كانوا يجنون بضعة دولارات من العمل الشاق بينما الأخرين ...
    Ahora, él y sus socios poseen el Club 'The Hangover'. Open Subtitles الآن هو وشريكه يملكون نادي "صداع الكحول".
    WikiLeaks y sus socios de los medios de comunicacion comenzo a publicar un pequeno fraccion, cuidadosamente redactada, de los cables del Departamento de Estado suministrada por Bradley Manning. Open Subtitles ويكيليكس وشركاء وسائل الإعلام لها بدأت لنشر جزء صغير، حجب بعناية، منبرقياتوزارةالدولةتوفيرهمنقبل برادلي مانينغ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus