"y técnicas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقنيات
        
    • والتقنية في
        
    • والتقنيات المستخدمة
        
    • والتقنيات اللازمة
        
    • والتقنية اللازمة
        
    • وتقنية لدى
        
    • والتقنيات ذات الصلة
        
    • والتقنيات الخاصة
        
    • والتقنيات من أجل
        
    • ومهارات العمل من أجل
        
    • واﻷساليب الﻻزمة
        
    Contribuye a la introducción y difusión de métodos y técnicas para una utilización más eficiente de la energía; UN يساهم في إدخال ونشر أساليب وتقنيات الاستعمال الكفء للطاقة؛
    Elaboración de métodos y técnicas para poner en práctica el concepto de desarrollo humano UN وضع أساليب وتقنيات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية
    Elaboración de métodos y técnicas para poner en práctica el concepto de desarrollo humano UN وضع أساليب وتقنيات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية
    Naciones Unidas 1997. " Comisión de Límites de la Plataforma Continental: sus funciones y las necesidades científicas y técnicas para evaluar el informe de un Estado ribereño " , SPLOS/CLCS/INF/1, 10 de junio de 1996. UN الأمم المتحدة 1997: " لجنة حدود الجرف القاري: وظائفها والاحتياجات العلمية والتقنية في تقييم طلبات الدول الساحلية " ، SPLOS/CLCS/INF/1، 10 حزيران/يونيه 1996.
    d) Mejora de los métodos, instrumentos y técnicas para evaluar la eficiencia y la productividad en las principales funciones de gestión y servicios UN (د) تحسين الأساليب والأدوات والتقنيات المستخدمة لتقييم الكفاءة والإنتاجية في المهام الرئيسية في مجالي الإدارة والخدمات
    :: Del 27 al 31 de enero, el Instituto organizó para el Programa Mundial de Alimentos (PMA) sesiones de capacitación sobre instrumentos y técnicas para auditores principiantes; UN :: نظم المعهد دورات تدريبية عن الأدوات والتقنيات اللازمة لمراجعي الحسابات المبتدئين في الفترة من 27 إلى 31 كانون الثاني/يناير لبرنامج الأغذية العالمي
    7. En la decisión se dispuso la ejecución de un conjunto de medidas jurídicas, organizativas y técnicas para lanzar, entre otras cosas, un satélite nacional de comunicaciones en 2011. UN 7 - ونص ذلك القرار، ضمن أشياء أخرى، على تنفيذ مجموعة من التدابير القانونية والتنظيمية والتقنية اللازمة لإطلاق ساتل اتصالات وطني في عام 2011.
    Las sesiones de educación para fiscales públicos incluyen abuso de menores y técnicas para una comunicación efectiva con las víctimas del abuso. UN وتشمل الدورات التثقيفية للنواب العامين إساءة معاملة اﻷطفال وتقنيات الاتصالات الفعالة مع ضحايا إساءة المعاملة.
    No obstante, la creación de capacidad requiere que la población esté alfabetizada y conozca los instrumentos y técnicas para evaluar la tecnología. UN بيد أن بناء القدرات يتطلب سكاناً ملمين بالقراءة والكتابة ويتطلب المعرفة بأدوات وتقنيات تقييم التكنولوجيا.
    Elaboración de Métodos y técnicas para Colocar en Condiciones Operacionales el Concepto de Desarrollo Humano UN وضع أساليب وتقنيات التطبيق العملي لمفهوم التنمية البشرية
    Además el Comité Nacional de Alfabetización organizó seis talleres de capacitación sobre métodos y técnicas para la formación en alfabetización. UN كما نفذت اللجنة الوطنية لمحو الأمية 6 دورات تدريبية على طرق وتقنيات محو الأمية خلال الأعوام 1999-2002.
    En el instrumento se sugieren políticas eficaces y pertinentes, procesos y técnicas para abordar la interrelación entre los tribunales híbridos y los nacionales. UN وتقترح الأداة سياسات وعمليات وتقنيات فعالة ومجدية بشأن العلاقة المتبادَلة بين المحاكم المختلَطة والمحاكم المحلية.
    Un ejemplo es la labor que realiza la fábrica de armas nucleares de Aldermaston para desarrollar la experiencia del país en métodos y técnicas para verificar públicamente la reducción y eliminación multilaterales de armas nucleares. UN ومثال على ذلك العمل المستمر الذي تقوم به هيئة ألديرماستون للأسلحة الذرية من أجل تطوير خبراتنا في أساليب وتقنيات التحقق علانية من خفض الأسلحة النووية والتخلص منها بشكل متعدد الأطراف.
    El grupo también debería promover oportunidades de colaboración internacional en materia de investigaciones y técnicas para la desviación de objetos cercanos a la Tierra. UN وينبغي أيضا أن يتولى الفريق الاستشاري الترويج لفرص التعاون الدولي في مجال بحوث وتقنيات حَرف مسار الأجسام القريبة من الأرض.
    Naciones Unidas 1997. " Comisión de Límites de la Plataforma Continental: sus funciones y las necesidades científicas y técnicas para evaluar la presentación de un Estado ribereño " , SPLOS/CLCS/INF/1, 10 de junio de 1996. UN الأمم المتحدة 1997: " لجنة حدود الجرف القاري: وظائفها والاحتياجات العلمية والتقنية في تقييم طلبات الدول الساحلية " ، SPLOS/CLCS/INF/1، 10 حزيران/يونيه 1996.
    c) Mejora de los métodos, instrumentos y técnicas para evaluar la eficiencia y la productividad en las principales funciones de gestión y de servicios. UN (ج) تحسن الأساليب والأدوات والتقنيات المستخدمة لتقييم الكفاءة والإنتاجية في المهام الرئيسية في مجالي الإدارة والخدمات.
    Esta dependencia mantiene una estrecha colaboración con departamentos de toda la Organización a fin de elaborar instrumentos y técnicas para mejorar las políticas institucionales y los procesos de trabajo para la gestión eficaz de los recursos financieros, humanos y de otra índole. UN تعمل هذه الوحدة عن كثب مع الإدارات على صعيد المنظمة بأسرها لتطوير الأدوات والتقنيات اللازمة لتعزيز السياسات المؤسسية وآليات العمل المتصلة بالإدارة الفعالة للموارد المالية والبشرية والموارد الأخرى.
    En la Ribera Occidental, el UNIFEM enseñó a 250 mujeres pobres métodos para administrar el excedente de la producción local de frutas y hortalizas y técnicas para elaborar productos saludables que se pudieran comerciar. UN وفي الضفة الغربية، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتدريب 250 امرأة فقيرة على المهارات الإدارية والتقنية اللازمة لتجهيز الفائض المحلي من الفواكه والخضروات وتحويلها إلى منتجات صحية قابلة للتسويق.
    Ahora bien, hay que tener en cuenta que los países en desarrollo tropiezan con dificultades financieras, logísticas, materiales, estructurales y técnicas para aplicar la Convención; en ese contexto, Burkina Faso agradece el apoyo que presta el UNICEF. UN غير أنه ينبغي مراعاة أن البلدان النامية تواجه مصاعب مالية وسوقية ومادية وهيكلية وتقنية لدى تنفيذها للاتفاقية؛ وفي هذا السياق، تعرب بوركينا فاصو عن امتنانها للدعم الذي تقدمه اليونيسيف.
    d) Conocimientos especializados y técnicas para la evaluación de crisis, especialmente para remitir casos, haciendo hincapié en la necesidad de mantener la confidencialidad; UN (د) المهارات والتقنيات ذات الصلة بتقدير الأزمات، خصوصا من أجل إحالة القضية إلى الجهات المختصة مع التأكيد على ضرورة الحفاظ على السرية؛
    En ese curso se abordaron las fuentes de interferencia; la protección del espectro del sistema de radionavegación por satélite (RNSS); el intercambio de información, la difusión, la colaboración y la normalización, en la actualidad y el futuro; y los conceptos y técnicas para la detección de interferencias. UN وناقشت حلقة العمل مصادر التداخل؛ وحماية طيف الخدمات الساتلية للملاحة الراديوية؛ وتبادل المعلومات حالياً وفي المستقبل، ونشرها، والتعاون والتوحيد؛ والمفاهيم والتقنيات الخاصة بالكشف عن التداخل.
    La Alianza tiene previsto que la serie de cursillos trate otras cuestiones apremiantes, entre ellas el comercio y el medio ambiente, prestando permanente atención a las necesidades de fomento de la capacidad, inclusive aptitudes y técnicas para negociaciones internacionales. UN ويعتزم التحالف عقد سلسلة من حلقات العمل لتغطية مسائل ملحة أخرى، بما في ذلك التجارة والبيئة مع استمرار التركيز على احتياجات بناء القدرات، بما في ذلك المهارات والتقنيات من أجل المفاوضات الدولية.
    h) Utilizar métodos pedagógicos participativos que incluyan conocimientos, análisis críticos y técnicas para promover los derechos humanos; UN (ح) استخدام نظم تربوية قائمة على المشاركة تشمل المعرفة والتحليل النقدي ومهارات العمل من أجل تعزيز حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus