"y técnico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتقني من
        
    • وتقني من
        
    • والتقني الذي
        
    • وتقنية من
        
    • والتقني في
        
    • والتقنية في
        
    • والتقنية من
        
    • والتقني المقدَّمين من
        
    • والتقني المقدم من
        
    • والفني من
        
    • وفني من
        
    • والتقنية إلى
        
    • والتقنية التابعة
        
    • والتقنيين من
        
    • والتقني التابع
        
    A este respecto, mi delegación desea recalcar la importancia de este apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يؤكد أهمية هذا الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولــي.
    Por último, los PMA y sus asociados regionales seguirían dependiendo del apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN وأخيراً، ستستمر أقل البلدان نمواً وشركاؤها الإقليميون في الاعتماد على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    La oradora está de acuerdo en que se requiere apoyo moral, económico, financiero y técnico de los gobiernos y organismos internacionales. UN وأعلنت أنها تعطي صوتها لضرورة تقديم دعم معنوي واقتصادي ومالي وتقني من الحكومات والوكالات الدولية إلى حكومة اثيوبيا.
    Tales programas redundaron en beneficio de 200 representantes electos, personal municipal y técnico de Asia, África, Europa central y oriental y América Latina. UN وقد استفاد من هذه البرامج 200 ممثل منتخب وموظف بلدية وتقني من آسيا وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    El apoyo financiero y técnico de las instituciones contribuye considerablemente a poner en práctica actividades docentes y de divulgación, si bien quedan por atender muchas necesidades. UN ويسهم الدعم المالي والتقني الذي تقدمه المؤسسات الدولية إسهاماً كبيراً في تنفيذ أنشطة التعليم والتوعية، غير أن احتياجات عديدة لم تتحقق بعد.
    Es a este respecto que mi delegación desea recalcar la importancia del apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد بالذات، يود وفدي تأكيد أهمية الحصول على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    Sin embargo, su eficaz consolidación en el futuro dependerá de más apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN غير أن تعزيز مستقبلها الفعلي سيتوقف على زيادة الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    El PAN también ha contado con algún apoyo financiero y técnico de los Gobiernos de Australia y los Países Bajos desde 1997. UN كما حصل برنامج العمل الوطني على بعض الدعم المالي والتقني من حكومتي استراليا وهولندا منذ عام 1997.
    iii) el nivel de participación de todas las entidades participantes, incluido el apoyo financiero y técnico de los países desarrollados, en el proceso de aplicación; UN `3` مستوى مشاركة كافة الجهات الفاعلة، بما في ذلك الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة، في عملية تنفيذ الاتفاقية؛
    Ahora bien, para progresar más, el Estado parte necesita apoyo moral y técnico de la comunidad internacional. UN وإذا أريد تحقيق مزيد من التقدم فستحتاج الدولة الطرف إلى دعم معنوي وتقني من المجتمع الدولي.
    La mujer recibía apoyo financiero, logístico y técnico de la Casa de la Mujer, que era una institución que prestaba apoyo de diverso tipo a las actividades realizadas por las mujeres. UN وتتمتع بدعم مالي ولوجستي وتقني من دار المرأة بوصفها مؤسسة معنية بتقديم دعم متعدد الأشكال للأنشطة التي تضطلع بها المرأة.
    El Comité celebra negociaciones sobre los acuerdos que podrían adoptarse en la Conferencia, contando para ello con apoyo sustantivo y técnico de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتُجري اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية مفاوضات بشأن النتيجة التي يمكن أن يخرج بها المؤتمر، بدعم فني وتقني من الوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    A lo largo de los años, con el apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional, en esos asentamientos de repatriados y desplazados se han establecido una importante infraestructura social y una importante capacidad productiva en la agroindustria en terrenos relativamente pequeños. UN وعلى مدى اﻷعوام، وبدعم مالي وتقني من المجتمع الدولي، أقامت هذه المستوطنات التي ضمت العائدين والمشردين هيكلا أساسيا اجتماعيا هاما وطاقة إنتاجية في الصناعات الزراعية في مساحات صغيرة نسبيا من اﻷراضي.
    En suma, todas estas acciones reflejan el apoyo financiero y técnico de España a los programas existentes. UN وإجمالا تعكس كل الإجراءات المذكورة الدعم المالي والتقني الذي تقدمه إسبانيا إلى البرامج القائمة.
    El Gobierno de Eritrea ha elaborado un plan de acción quinquenal para responder a las necesidades de todos los niños, pero su ejecución requiere el apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN 95 - وأضاف قائلا إن حكومته وضعت خطة عمل مدتها خمس سنوات لتلبية احتياجات جميع الأطفال، ولكن سيلزم الحصول على مساعدة مالية وتقنية من المجتمع الدولي لتنفيذ الخطة.
    Ahora bien, hay todavía una distancia considerable entre el nivel científico y técnico de los países en desarrollo y el de los países desarrollados. UN ولكن الفجوة لا تزال كبيرة بين المستوى العلمي والتقني في البلدان النامية وبينه في البلدان المتقدمة النمو.
    Éstos tienen por objeto, sobre todo valorar el potencial científico y técnico de África, a fin de contribuir a la aplicación de la Convención. UN وترمي هذه الشبكات أساساً إلى الاستفادة من الإمكانات العلمية والتقنية في أفريقيا بقصد المساهمة في تنفيذ الاتفاقية.
    Además, las iniciativas nacionales encaminadas a mitigar la pobreza han de contar con el apoyo financiero y técnico de los colaboradores para el desarrollo. UN وقال إن المبادرات المحلية لتخفيف وطأة الفقر تحتاج أيضا إلى دعمها من المساعدات المالية والتقنية من شركاء التنمية.
    a) Mejora de los aspectos de organización y procedimiento de la prestación de servicios a las reuniones, así como el apoyo sustantivo y técnico de secretaría a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones organizadas UN (أ) تحسين الجوانب التنظيمية والإجرائية لخدمة الاجتماعات وتعزيز الدعم الفني والتقني المقدَّمين من الأمانة إلى الدول الأعضاء والمشاركين الآخرين في الاجتماعات المقررة
    La subregión también había aprovechado el apoyo financiero y técnico de donantes bilaterales y de instituciones financieras y de desarrollo. UN كما استفادت المنطقة دون الاقليمية من الدعم المالي والتقني المقدم من بلدان مانحة ثنائية ومن مؤسسات مالية وانمائية.
    El Comité alienta al Estado parte a buscar apoyo económico y técnico de la comunidad internacional para aplicar medidas orientadas a eliminar la exclusión social de esos grupos de mujeres. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس الدعم المالي والفني من المجتمع الدولي لتنفيذ التدابير الكفيلة بمكافحة الإقصاء الاجتماعي الذي تتعرض له هذه الفئات تحديدا من النساء.
    158. Por esta razón, el Ministerio de Trabajo, con el apoyo financiero y técnico de la Oficina Internacional del Trabajo, ha iniciado un proyecto experimental de formación de 25 médicos que desempeñan sus funciones en empresas de gran riesgo en materia de salud y seguridad en el trabajo. UN 158- ولهذا فإن وزارة العمل بدأت مشروعا بدعم مالي وفني من منظمة العمل الدولية لتدريب 25 طبيبا ممن يعملون في منشآت ذات أخطار كبيرة تدريباً يخص الصحة والسلامة المهنيتين.
    Por esta razón, acogen favorablemente la creación de la Oficina de Asuntos entre Organismos que tienen por objeto proporcionar apoyo sustantivo y técnico de secretaría al CAC de forma permanente. UN وتبعا لذلك، رحبوا بإنشاء مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات لتقديم الدعم بخدمات اﻷمانة الموضوعية والتقنية إلى لجنة التنسيق اﻹدارية على أساس التفرغ.
    El Subcomité Científico y técnico de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos estudiará en 2003 la posibilidad de establecer estructuras operativas globales para la gestión de los desastres. UN وستستعرض اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة المعنية بالاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي في عام 2003 الهياكل التشغيلية العالمية الممكنة لإدارة الكوارث.
    La transferencia de tecnología también ha entrañado la migración de personal profesional y técnico de países desarrollados a países en desarrollo, en particular en relación con las actividades de las empresas multinacionales. UN وشمل نقل التكنولوجيا كذلك هجرة اﻷشخاص المهنيين والتقنيين من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية، ولا سيما فيما يتعلق بتشغيل الشركات متعددة الجنسيات.
    El Grupo de Examen Científico y técnico de Ramsar está elaborando diversos indicadores para vigilar la situación de los humedales de todo el mundo, teniendo en consideración la calidad de los suelos en torno a los humedales. UN ويقوم فريق الاستعراض العلمي والتقني التابع لاتفاقية رامسار بوضع سلسلة من المؤشرات لرصد حالة الأراضي الرطبة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus