"y técnicos adecuados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتقنية الكافية
        
    • وتقنية كافية
        
    • والتقنية الملائمة
        
    • والتقنية المناسبة
        
    • والفنية المناسبة
        
    Este mecanismo debe contar con los recursos humanos, financieros y técnicos adecuados para cumplir su mandato. UN وينبغي تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية للاضطلاع بولايتها.
    Deben proporcionarse a ese mecanismo los recursos humanos, financieros y técnicos adecuados para que desempeñe su mandato. UN وينبغي تزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية للاضطلاع بولايتها.
    En este sentido, señaló a la atención la Reunión de Ministros de Finanzas y Ministros de Planificación y Desarrollo Económico celebrada recientemente en Addis Abeba, en la que se había destacado la necesidad de poner a disposición de las organizaciones de desarrollo recursos financieros y técnicos adecuados. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى اجتماع وزراء المالية ووزراء التخطيط والتنمية الاقتصادية الذي انعقد في أديس أبابا وشدد على ضرورة تزويد المنظمات الإنمائية بالموارد المالية والتقنية الكافية.
    Se necesitan recursos humanos, materiales y técnicos adecuados para establecer y hacer funcionar adecuadamente los sistemas de alerta temprana. UN وهناك حاجة إلى موارد بشرية ومادية وتقنية كافية ﻹنشاء وتشغيل نظم اﻹنذار المبكر على نحو ملائم.
    500. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas, incluida la asignación de recursos financieros, humanos y técnicos adecuados, para mejorar la situación de la educación y garantizar que todos los niños gocen del derecho a la educación. UN 500- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة بما فيها تخصيص موارد مالية وبشرية وتقنية كافية لتحسين حالة التعليم وكفالة تمتع جميع الأطفال بالحق فيه.
    El autor presentó una nueva solicitud de traslado e internamiento en el Instituto FLENI u otro centro dotado de los recursos humanos y técnicos adecuados para sus necesidades. UN وقدم صاحب البلاغ طلباً جديداً لنقله وإبقائه في معهد إعادة التأهيل أو في أي مركز آخر مجهز بالموارد البشرية والتقنية الملائمة لاحتياجاته.
    La ejecución satisfactoria de esos planes obligará a la participación de los encargados de adoptar decisiones en su formulación, la disponibilidad de los recursos financieros y técnicos adecuados y la participación de todas las partes interesadas, incluidos los usuarios finales; UN وسيقتضي التنفيذ الناجح لتلك الخطط إشراك صانعي القرارات في تصميم الخطط وتوفير الموارد المالية والتقنية المناسبة ومشاركة جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المستهلكون؛
    Suministro por el Gobierno de recursos financieros y técnicos adecuados UN توفير الحكومة للموارد المالية والفنية المناسبة
    En este sentido, señaló a la atención la Reunión de Ministros de Finanzas y Ministros de Planificación y Desarrollo Económico celebrada recientemente en Addis Abeba, en la que se había destacado la necesidad de poner a disposición de las organizaciones de desarrollo recursos financieros y técnicos adecuados. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى اجتماع وزراء المالية ووزراء التخطيط والتنمية الاقتصادية الذي انعقد في أديس أبابا وشدد على ضرورة تزويد المنظمات الإنمائية بالموارد المالية والتقنية الكافية.
    En este sentido, señaló a la atención la Reunión de Ministros de Finanzas y Ministros de Planificación y Desarrollo Económico celebrada recientemente en Addis Abeba, en la que se había destacado la necesidad de poner a disposición de las organizaciones de desarrollo recursos financieros y técnicos adecuados. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى اجتماع وزراء المالية ووزراء التخطيط والتنمية الاقتصادية الذي انعقد في أديس أبابا وشدد على ضرورة تزويد المنظمات الإنمائية بالموارد المالية والتقنية الكافية.
    Habida cuenta del artículo 28 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte asigne recursos económicos, humanos y técnicos adecuados para: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، وفقاً لأحكام المادة 28 من الاتفاقية، بتخصيص الموارد المالية والبشرية والتقنية الكافية لتحقيق ما يلي:
    :: Exhortaron a los asociados para el desarrollo a que aportasen recursos financieros y técnicos adecuados para respaldar las gestiones que venían realizando los países miembros para elaborar estrategias y sistemas integrados de gestión de los desechos; UN :: ودعوا الشركاء الإنمائيين إلى تقديم الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء لتطوير استراتيجيات ونظم إدارة نفاياتها؛
    El Comité también recomienda que el Estado parte dote a la Comisión de los Derechos del Niño del rango y mandato apropiados, así como de recursos humanos, financieros y técnicos adecuados. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتزويد لجنة حقوق الطفل بالمركز والولاية المناسبين وكذلك بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية.
    La economía internacional debe proporcionar un clima de apoyo para lograr las metas en materia de medio ambiente y desarrollo. Entre otras, debemos seguir buscando la liberalización de las políticas de comercio mundial, promover la asignación eficaz de los recursos mundiales, hacer mutuamente compatibles al comercio y el medio ambiente, y proveer recursos financieros y técnicos adecuados a los países en desarrollo. UN فالاقتصاد الدولي لا بد وأن يوفر مناخا داعما لتحقيق اﻷهداف البيئية والانمائية وعلينا، في جملة أمور، أن نتابع العمل على تحرير السياسيات التجارية العالمية، وتشجيع التوزيع الكفء للموارد العالمية، وإزالة التعارض بين التجارة والبيئة، وتوفير الموارد المالية والتقنية الكافية للبلدان النامية.
    Cuando los países en desarrollo confían en que recibirán recursos financieros y técnicos adecuados para ayudarles a aplicar sus compromisos internacionales, normalmente están más dispuestos a aceptar compromisos ambiciosos que logren mejor los objetivos básicos del enfoque. UN عندما تكون البلدان النامية على ثقة من أنها ستحصل على موارد مالية وتقنية كافية لمساعدتها في تنفيذ التزاماتها الدولية، فإنها تكون في العادة أكثر استعداداً للموافقة على الالتزامات الطموحة التي تساعد على تحقيق الأهداف التي يتوخاها النهج بشكل أفضل.
    Entre estos recursos se contarán recursos financieros y técnicos adecuados que permitan a los países en desarrollo evaluar las necesidades a nivel nacional, y poner en marcha actividades concretas de fomento de la capacidad que contribuyan a mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4; UN وهذه الموارد ينبغي أن تشمل موارد مالية وتقنية كافية كي يتسنى للبلدان النامية القيام بعمليات تقييم للاحتياجات على المستوى القطري والاضطلاع بأنشطة محددة لبناء القدرات بما يتوافق مع تعزيز تنفيذ المادة 4-5؛
    Entre estos recursos se contarán recursos financieros y técnicos adecuados que permitan a los países en desarrollo evaluar las necesidades a nivel nacional, y poner en marcha actividades concretas de fomento de la capacidad que contribuyan a mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4; UN وهذه الموارد ينبغي أن تشمل موارد مالية وتقنية كافية كي يتسنى للبلدان النامية القيام بعمليات تقييم للاحتياجات على المستوى القطري والاضطلاع بأنشطة محددة لبناء القدرات بما يتوافق مع تعزيز تنفيذ المادة 4-5؛
    1. Por medio de la Comisión Nacional de Reasentamiento, Rehabilitación y Reconstrucción y con el apoyo de la comunidad internacional, el Gobierno proporcionará los recursos financieros y técnicos adecuados para proceder a la rehabilitación, reconstrucción y desarrollo en la posguerra. UN ١- تقوم الحكومة، عن طريق اللجنة الوطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير، وبدعم من المجتمع الدولي، بتقديم الموارد المالية والتقنية الملائمة لعمليات التأهيل والتعمير والإنشاء في مرحلة ما بعد الحرب.
    b) Proporcione recursos financieros, humanos y técnicos adecuados a los tribunales de menores a nivel de subcondado; UN (ب) أن توفّر الموارد المالية والبشرية والتقنية الملائمة لمحاكم الأحداث على صعيد المقاطعة الفرعية؛
    iii) Fomentar la creación de centros regionales de bancos de genes para la investigación, con miras al desarrollo y la introducción de variedades de especies más resistentes y productivas, e introducir los procedimientos jurídicos y técnicos adecuados para el empleo de estos recursos biológicos. UN ' ٣ ' تشجيع إنشاء مراكز إقليمية لمصارف الجينات ﻷغراض البحوث، من أجل السعي الى تطوير وإدخال أصناف من اﻷنواع أكثر مقاومة وإنتاجية، وتوفير اﻹجراءات القانونية والتقنية المناسبة لاستخدام هذه الموارد البيولوجية؛
    iii) Fomentar la creación de centros regionales de bancos de genes para la investigación, con miras al desarrollo y la introducción de variedades de especies más resistentes y productivas, e introducir los procedimientos jurídicos y técnicos adecuados para el empleo de estos recursos biológicos. UN ' ٣ ' تشجيع إنشاء مراكز إقليمية لمصارف الجينات ﻷغراض البحوث، من أجل السعي الى تطوير وإدخال أصناف من اﻷنواع أكثر مقاومة وإنتاجية، وتوفير اﻹجراءات القانونية والتقنية المناسبة لاستخدام هذه الموارد البيولوجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus