También existen referencias bibliográficas a los estudios científicos y técnicos de las organizaciones internacionales relativos a los productos químicos. | UN | وتوجد أيضا مراجع ببليوغرافية للدراسات العلمية والتقنية التي تقوم بها المنظمات الدولية فيما يتعلق بالمنتجات الكيميائية. |
Ese desequilibrio en el proceso de examen impide plantear debidamente los problemas financieros y técnicos de la aplicación de la Convención. | UN | هذا الاختلال في عملية الاستعراض لا يساعد على التغلب على التحديات المالية والتقنية التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية. |
Los organismos sectoriales y técnicos de las Naciones Unidas ya proporcionan un importante grado de apoyo a las actividades de desarrollo. | UN | وتقدم فعلا الوكالات القطاعية والتقنية التابعة لﻷمم المتحدة قدرا كبيرا من الدعم لﻷنشطة الانمائية. |
Las actividades de la OACNUR se reforzaron mediante visitas de intercambio y actividades conjuntas de profesionales y técnicos de ambas comunidades. | UN | وتم تعزيز أنشطة المفوضية خطوة أخرى بالزيارات المتبادلة واﻷنشطة المشتركة فيما بين الفنيين والتقنيين في كلتا الطائفتين. |
Cambiaron ideas con especialistas en temas políticos, científicos y técnicos de numerosos sectores de programas. | UN | وتبادلوا اﻵراء مع اﻷخصائيين السياسيين والعلميين والتقنيين من عدد كبير من القطاعات البرنامجية. |
- Examinar los aspectos científicos y técnicos de las comunicaciones nacionales y de los informes sobre los exámenes a fondo; | UN | ● النظر في الجوانب العلمية والتقنية للبلاغات الوطنية وتقارير الاستعراض المتعمق؛ |
En el anexo figuran perfiles comparables de los principales comités o grupos científicos y técnicos de esas organizaciones que serían los órganos homólogos del CCT. | UN | ويتضمن المرفق معلومات مقارنة عن اللجان أو اﻷفرقة العلمية والتقنية في هذه المنظمات التي يمكن أن تكون مناظراً للجنة العلم والتكنولوجيا. |
iv) Subcomisión de Asuntos Científicos y técnicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos | UN | ' ٤` اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية |
iv) Subcomisión de Asuntos Científicos y técnicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos | UN | ' ٤` اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية |
iv) Subcomisión de Asuntos Científicos y técnicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos: | UN | `4 ' اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية: |
Esos proyectos exigen la contratación de científicos y técnicos de alto nivel y tecnología moderna. | UN | وتتطلب هذه المشاريع التعاقد مع الجهات الحائزة للخبرات العلمية والتقنية الرفيعة المستوى و التكنولوجيا الحديثة. |
Tal arreglo sería coherente con la composición abierta del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y de los órganos subsidiarios científicos y técnicos de acuerdos ambientales multilaterales. | UN | ومثل هذا الترتيب يمكن أن يتمشى مع التشكيل مفتوح العضوية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والأجهزة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
También observó que el programa de talleres científicos y técnicos de la Autoridad seguía mejorando y se había convertido en uno de los elementos esenciales de su labor. | UN | ولاحظت استمرار تحسن برنامج السلطة المتعلق بحلقات العمل العلمية والتقنية وأنه أصبح سمة لا غنى عنها من سمات عملها. |
Se evaluaron los factores económicos y técnicos de varias posibilidades de misión, a fin de dar con un concepto de intervención convincente. | UN | وقد قيّمت الدراسة الجوانب الاقتصادية والتقنية لعدد من سيناريوهات البعثات للتوصل إلى فكرة تدخّل سديدة. |
Además, se incluyen referencias bibliográficas a estudios científicos y técnicos de organizaciones internacionales relativos a productos químicos. | UN | وتوجد أيضا مراجع للدراسات العلمية والتقنية التي تجريها المنظمات الدولية فيما يتعلق بالمنتجات الكيميائية. |
Se han reforzado los recursos humanos y técnicos de los centros de situación establecidos en dependencias de las autoridades de seguridad. | UN | وتم تعزيز الموارد البشرية والتقنية لمراكز العمليات التي أنشئت في مباني السلطات الأمنية. |
1990 Miembro de la Asociación de traductores científicos y técnicos de Eslovenia | UN | 1990- عضو، رابطة المترجمين العلميين والتقنيين في سلوفينيا |
ii) Prestación de apoyo financiero del Fondo Fiduciario para apoyar la participación de profesionales y técnicos de los países en desarrollo en los siguientes cursos prácticos: | UN | ' 2` تقديم الدعم المالي من الصندوق الاستئماني لدعم مشاركة المهنيين والتقنيين من البلدان النامية في حلقات العمل التالية: |
El plan comprende la búsqueda de recursos financieros y técnicos de los organismos y de los países Partes donantes. | UN | وتشمل هذه الخطة البحث عن موارد مالية وتقنية تقدمها الوكالات والبلدان المانحة الأطراف. |
Realizar o patrocinar las investigaciones o estudios que la Comisión estime pertinentes sobre los problemas económicos y técnicos de los territorios del Asia occidental; | UN | أن تجــري أو ترعـــى إجــراء تحقيقــات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم غربي آسيــا وفقا لما تراه اللجنة مناسبا؛ |
i) Establecimiento, evaluación y mantenimiento de 44 servicios de salud, incluido el nombramiento de médicos, enfermeros, y técnicos de laboratorio para los dispensarios, y la compra de suministros y equipo médicos y de laboratorio; | UN | ' ١ ' انشاء وتقييم ومواصلة اﻷنشطة في ٤٤ مرفقا صحيا، بما فيها تعيين اﻷطباء والممرضات وتقنيي المختبرات في المستوصفات وشراء اللوازم والمعدات الطبية المختبرية؛ |
Con tal objeto hizo traer y fueron bienvenidos maestros y técnicos de España, Suiza, Cuba, Norte y Sudamérica. | UN | ولهذه الغاية، أتى بأساتذة وتقنيين من أسبانيا، وسويسرا، وكوبا، وأمريكا الشمالية، وأمريكا الجنوبية. |
Por primera vez en casi cinco decenios, más de 100 ingenieros y técnicos de ambas regiones de Corea trabajan juntos en la obra. | UN | وﻷول مرة منذ خمسة عقود تقريبا يعمل معا ما يزيد على ٥٠٠ مهندس وفني من جانبي كوريا في موقع اﻹنشاء. |
Cabe utilizar dos enfoques posibles para alcanzar un equilibrio adecuado entre los aspectos financieros y técnicos de las propuestas. | UN | وقد يؤخذ بأحد نهجين ممكنين لتحقيق توازن مناسب بين الجوانب المالية والجوانب التقنية للاقتراحات. |
La desalinización del agua, la investigación sobre energía solar, el tratamiento de las aguas de desecho y la tecnología de la información son aspectos que podrían mejorar modificando la orientación y la utilización de los científicos, ingenieros y técnicos de este Ministerio. | UN | وإزالة ملوحة المياه، وبحوث الطاقة الشمسية، ومعالجة النفايات السائلة، وتكنولوجيا المعلومات، كلها مجالات يمكن أن تستفيد من إعادة توجيه العلماء والمهندسين والفنيين العاملين في هذه الوزارة واستغلال طاقاتهم. |
En Lesotho recibieron formación unos 20 ingenieros y técnicos de dicho sector, y en Malí se ha iniciado un segundo proyecto de capacitación. | UN | وجرى تدريب 20 من المهندسين والفنيين في ليسوتو، وبدأ تنفيذ مشروع ثان في مالي. |
- es necesario que exista un mercado de mano de obra en el que sea posible encontrar un personal de administradores y técnicos de primera calidad para una empresa en vías de crecimiento. | UN | :: هناك حاجة لتوفير سوق عمالة مرنة بما فيه الكفاية ليتسنى للمديرين والتكنولوجيين من ذوي المؤهلات العالية أن يكونوا جاهزين لتسيير أعمال الشركة النامية. |
:: Impartir capacitación y desplegar a parteras, auxiliares de médicos y técnicos de laboratorio en instalaciones de salud; | UN | :: تدريب وتوزيع القابلات ومساعدي الأطباء وفنيي المختبرات في المرافق الصحية؛ |