"y técnicos suficientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتقنية الكافية
        
    • وتقنية كافية
        
    • والتقنية الملائمة
        
    • والتقنية المناسبة
        
    En ese sentido, es importante que se les ofrezcan, por varios medios, recursos financieros y técnicos suficientes. UN وفي ذلك الصدد، من المهم توفير الموارد المالية والتقنية الكافية لتلك البلدان بمختلف الوسائل.
    Sin embargo, está preocupado por la falta de infraestructura educativa y de recursos humanos y técnicos suficientes para atender el aumento de la demanda de educación. UN إلاّ أن اللجنة تعرب عن قلقها لأنه لم يواكب ارتفاع الطلب على التعليم توفيرُ الهياكل الأساسية التعليمية ولا الموارد البشرية والتقنية الكافية.
    A nivel regional, la delegación del Senegal desearía que se proporcionasen al Instituto Africano para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente recursos humanos, financieros y técnicos suficientes para cumplir su mandato. UN وإن وفد بلده يود، على الصعيد الإقليمي، أن يرى المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين وقد تزود بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية للوفاء بولايته.
    Para concluir, habida cuenta de que los recursos insuficientes causan demoras en la administración de justicia del Tribunal, expresamos nuestra esperanza de que el Tribunal continúe recibiendo recursos financieros, humanos y técnicos suficientes para asegurar su funcionamiento eficaz. UN وأخيرا، نظرا ﻷن عدم كفاية الموارد يتسبب في تعطيل المحكمة عن إقامة العدالة، نعرب عن أملنا في أن تظل المحكمة تتلقى موارد مالية وبشرية وتقنية كافية لكفالة استمرار عملها على نحو فعال.
    El Comité recomienda también al Estado parte que proporcione al Consejo de los Derechos del Niño recursos humanos, financieros y técnicos suficientes para un desempeño eficaz. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن توفر الدولة الطرف لهذه الهيئة الموارد البشرية والمالية والتقنية الملائمة لقيامها بدورها بشكل فعال.
    El Estado parte debe procurar que la elección de los miembros y responsables del Centro sea transparente, y velar por que se proporcionen al Centro recursos humanos, financieros y técnicos suficientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن اختيار أعضاء المركز ومسؤوليه يتم في كنف الشفافية، وأن تكفل تزويد المركز بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية.
    El Comité recomienda también que el Estado parte proporcione a todos los mecanismos de coordinación recursos humanos, financieros y técnicos suficientes para desempeñar sus funciones. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزوّد كافة آليات التنسيق بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بمهامها.
    :: Vela por que el OIEA disponga de recursos humanos, financieros y técnicos suficientes para cumplir eficazmente su misión de verificación. UN :: وتحرص فرنسا على أن تتوفر للوكالة الإمكانيات البشرية والمالية والتقنية الكافية لتؤدي مهمتها في مجال التحقق على نحو فعال.
    :: Vela por que el OIEA disponga de recursos humanos, financieros y técnicos suficientes para cumplir eficazmente su misión de verificación. UN :: وتحرص فرنسا على أن تتوفر للوكالة الإمكانيات البشرية والمالية والتقنية الكافية لتؤدي مهمتها في مجال التحقق على نحو فعال.
    El Estado parte debe procurar que la elección de los miembros y responsables del Centro sea transparente, y velar por que se proporcionen al Centro recursos humanos, financieros y técnicos suficientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن اختيار أعضاء المركز ومسؤوليه يتم في كنف الشفافية، وأن تكفل تزويد المركز بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية.
    Asimismo, sírvanse proporcionar información acerca de los mecanismos de financiación del Defensor del Pueblo y detallar si cuenta con los recursos financieros, humanos y técnicos suficientes para llevar a cabo sus mandatos de manera efectiva. UN ويُرجى في هذا الصدد كذلك تقديم معلومات عن آليات تمويل أمانة المظالم وبيان ما إذا كانت تتوافر لها الموارد المالية والبشرية والتقنية الكافية لتنفيذ ولاياتها بفعالية.
    La disponibilidad de recursos financieros y técnicos suficientes para una aplicación adecuada del artículo 6 de la Convención sigue siendo un problema para todas las Partes, en particular para los países en desarrollo. UN ولا يزال توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذاً ملائماً تحدياً تواجهه جميع الأطراف، ولا سيما البلدان النامية.
    Se requerirían sinergias y una secuenciación adecuada de acuerdo con las capacidades de los países en desarrollo, el nivel de las obligaciones que contraigan y los costos de ejecución- así como recursos financieros y técnicos suficientes. UN وسيقتضي الأمر التعاون والعمل التدريجي الصحيح - حسب قدرات البلدان النامية، ومستوى الالتزامات التي ستتحملها، وحسب تكاليف التنفيذ - كما سيتطلب الأمر إيجاد الموارد المالية والتقنية الكافية.
    304. El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione recursos humanos, financieros y técnicos suficientes para aplicar plena y efectivamente el Plan Nacional de Acción para la Infancia y la Adolescencia de Belice 2004-2015. UN 304- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر الموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية لتنفيذ خطة العمل الوطنية لأجل الأطفال والمراهقين في بليز للفترة 2004-2015 تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Se dispone de recursos financieros y técnicos suficientes para apoyar proyectos de creación de capacidad en el SMA a nivel nacional y regional en países en desarrollo y países con economías en transición. UN توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Se dispone de recursos financieros y técnicos suficientes para apoyar proyectos de creación de capacidad en el SMA a nivel nacional y regional en países en desarrollo y países con economías en transición. UN توافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Se dispone de recursos financieros y técnicos suficientes para apoyar proyectos de creación de capacidad del SAM nacionales y regionales en países en desarrollo y países con economías en transición. UN أن تتوافر الموارد المالية والتقنية الكافية لدعم مشروعات بناء القدرات الوطنية والإقليمية الخاصة بالنظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووضع البطاقات التعريفية عليها في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.
    Dado que la creación de infraestructura requería cuantiosas inversiones, los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitaban recursos financieros y técnicos suficientes para atender sus necesidades de desarrollo. UN وبما أن إنشاء هياكل أساسية يستدعي استثمارات كبيرة، فإن الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة الى موارد مالية وتقنية كافية لتلبية احتياجاتها الانمائية.
    Pese a todo, es correcto afirmar que las autoridades judiciales están hoy más dispuestas a investigar las violaciones de derechos humanos, aunque tengan también que admitir que no disponen de medios científicos y técnicos suficientes y adecuados. UN على أنه يصح الجزم بأن السلطات القضائية أصبحت أكثر استعداداً للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان حتى وإن كان ينبغي الاقرار أيضاً بأنها لا تملك وسائل علمية وتقنية كافية ومناسبة.
    Se ayudará a los Estados interesados a obtener una asistencia y un apoyo financiero y técnicos suficientes para sus programas de desarrollo alternativo, en particular de las instituciones financieras internacionales, las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y el sector privado. UN وستقدم المساعدة للدول المعنية لتأمين المساعدة المالية والتقنية الملائمة وتقديم الدعم لبرامجها في مجال التنمية البديلة ولا سيما من المؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومن القطاع الخاص.
    13. El Comité recomienda al Estado parte que asigne recursos humanos, financieros y técnicos suficientes para la aplicación de la Agenda Nacional para la Infancia, y que establezca un mecanismo eficaz de vigilancia y evaluación que permita someter a seguimiento los progresos logrados en la ejecución de este plan. UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد البشرية والمالية والتقنية المناسبة لتنفيذ برنامج العمل الوطني لصالح الأطفال، وإنشاء آلية رقابة وتقييم فعالة للوقوف على التقدم المحرز في تنفيذ الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus