"y talleres que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحلقات العمل التي
        
    • العمل والحلقات الدراسية التي
        
    Además, el Ministerio asiste a conferencias y talleres que celebran ONG y grupos comunitarios y supervisa las resoluciones formuladas en sus reuniones. UN وبالإضافة إلى ذلك يشهد مسؤولو الوزارة المؤتمرات وحلقات العمل التي تعقدها المنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية وتقوم الوزارة برصد القرارات التي يتم التوصل إليها في تلك الاجتماعات.
    Por otra parte, la UNCTAD organizó varias conferencias y talleres que contribuyeron al fomento de la capacidad y la cooperación multilateral en la esfera de la defensa de la competencia y del consumidor. UN كما نظم الأونكتاد عدداً من المؤتمرات وحلقات العمل التي ساهمت في بناء القدرات والتعاون المتعدد الأطراف في مجال المنافسة وحماية المستهلك.
    También desatacó una serie de reuniones y talleres que la FEC había organizado entre período de sesiones, así como los talleres que proyectaba realizar después del 25º período de sesiones del ISAR. UN كما سلطت الضوء على عدد من الاجتماعات وحلقات العمل التي نظمها اتحاد المحاسبين الأوروبي في الفترة الفاصلة بين الدورتين فضلاً عن حلقات العمل المزمع عقدها بعد الدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء.
    Una serie de conferencias, seminarios y talleres que mantengan un formato muy interactivo y que reserven mucho tiempo para los debates y el libre flujo de ideas entre los participantes, incluyendo la presentación por éstos de pequeños ensayos sobre temas concretos UN ● سلسلة من المحاضرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تحتفظ بنسق تفاعلي شديد يُفسِح وقتا واسعا أمام المناقشة ويسمح بتدفق الآراء بحرية بين المشاركين، بما في ذلك تقديم أبحاث مقتضبة يجريها المشاركون بشأن مواضيع محددة
    a) La Oficina podría proporcionar al Grupo de Trabajo información sobre las actividades complementarias de los diversos seminarios y talleres que hubiera celebrado en relación con aspectos del derecho al desarrollo; UN (أ) أن تزود الفريق العامل بمعلومات عن المتابعة بشأن مختلف حلقات العمل والحلقات الدراسية التي عقدتها بشأن أي من عناصر الحق في التنمية؛
    Además, el Secretario Ejecutivo de la CEPA ha exhortado al equipo de las Naciones Unidas en el país a que considere el centro de conferencias de la CEPA como la primera opción para las reuniones, conferencias, seminarios y talleres que celebre en Etiopía. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناشد الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا فريق الأمم المتحدة القطري أن ينظر إلى مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا باعتباره الخيار الأول لعقد اجتماعاته ومؤتمراته وحلقاته الدراسية وحلقات العمل التي يعقدها في إثيوبيا.
    La elevada tasa de gastos en viajes del personal es acorde al número de reuniones y talleres que se celebraron durante el período del que se informa fuera de la sede de la secretaría. UN ويتناسب المعدل المرتفع لنفقات سفر الموظفين مع عدد الاجتماعات وحلقات العمل التي عقدت بعيداً عن مقر الأمانة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Algunos delegados hablaron de cursos de formación y talleres que habían organizado para periodistas e informaron de una mayor exposición a los medios de comunicación como consecuencia de ello. UN وتحدث بعض المندوبين عن الدورات التدريبية وحلقات العمل التي نظمت لفائدة الصحافيين، مشيرين إلى ازدياد التغطية الإعلامية نتيجة لذلك.
    Por último, el enlace con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de jóvenes supone intercambiar información periódicamente con esas entidades, así como facilitar su participación en las reuniones, seminarios y talleres que organiza la Oficina. UN وأخيراً فإن العلاقة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية تنطوي على تبادل المعلومات بصورة دورية مع هذه الكيانات وتيسير مشاركتها في الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظمها المفوضية.
    Con arreglo al programa de financiación de apoyo a iniciativas culturales se brinda asistencia financiera a una serie de proyectos culturales de mujeres y, por lo tanto, a iniciativas destinadas a dar mayor notoriedad a las artistas, por ejemplo, proyectos culturales, seminarios y talleres que contribuyen al fortalecimiento de la capacidad de las mujeres. UN وفي إطار برنامج تمويل المبادرات الثقافية، يتم تقديم الدعم المالي لمختلف المشاريع الثقافية النسائية، ومن ثم إلى المبادرات الرامية إلى إبراز دور الفنانات، مثل المشاريع الثقافية، والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي يمكن أن تساهم في تحسين مهارات المرأة.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos continuó su práctica habitual de intercambiar información periódicamente y facilitar la participación de organizaciones no gubernamentales y de la juventud en reuniones, seminarios y talleres que convoca la Dependencia de Lucha Contra la Discriminación o a los que se le invita. UN 62 - واصلت المفوضية ممارستها المتعلقة بتبادل المعلومات بانتظام وتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية والشباب في الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تعقدها وحدة مناهضة العنصرية أو تدعى لها.
    Se solicita la suma de 49.200 dólares para viajes destinados a participar en seminarios, conferencias y talleres que servirán de foros principales para la celebración de consultas oficiosas con los asociados internacionales y ofrecerán la oportunidad de concienciar respecto de las tareas de mantenimiento de la paz y obtener apoyo al respecto. UN 128 - ويطلب مبلغ 200 49 دولار للسفر للمشاركة في الحلقات الدراسية، والمؤتمرات وحلقات العمل التي تمثل محافل رئيسية للمشاورات الإعلامية مع الشركاء الدوليين، وتتيح الفرصة لزيادة الوعي بحفظ السلام وكسب الدعم.
    174. A fin de mejorar las competencias para trabajar con personas con discapacidades, el personal de orientación del Instituto del Empleo de Croacia asiste continuamente a cursos de formación profesional, por ejemplo, a seminarios y talleres que apuntan a un enfoque integral de los clientes y una atención completa a sus necesidades vitales. UN 174- وحتى يتسنى تحسين كفاءات العمل بالنسبة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة، يحضر مستشارو مؤسسة العمالة الكرواتية باستمرار التدريبات المهنية، مثل الندوات وحلقات العمل التي تهدف إلى اتباع نهج شامل في التعاطي مع العملاء وإيلاء الرعاية الكاملة لتلبية احتياجاتهم.
    b) Programas de sensibilización (que incluyan carteles, documentación accesible y talleres) que informen a los detenidos y sus abogados de sus derechos, formas de acceso a los mecanismos de denuncia, etc.; UN (ب) برامج لإذكاء الوعي، - بما في ذلك الملصقات، والكتابات وحلقات العمل التي يمكن الوصول إليها، - وإخبار المحتجزين ومحامي الدفاع بحقوقهم، وإتاحة إمكانية الوصول إلى آليات الشكاوى وغير ذلك؛
    Una serie de consultas y talleres que se llevaron a cabo con organizaciones de agricultores en toda la región desde 2005 están dando fruto en 2010, y cada día obtiene más reconocimiento el papel de las organizaciones de agricultores en el contexto del Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África. UN 53 - بدأت سلسلة المشاورات وحلقات العمل التي أجريت مع منظمات المزارعين في جميع أنحاء المنطقة منذ عام 2005 تحقق نتائجها في عام 2010، وأخذ الاعتراف بدور منظمات المزارعين يزداد في سياق البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا().
    Si bien los fondos de la Comisión no están específicamente destinados al fomento de la capacidad para la realización de evaluaciones del estado del medio marino, los fondos se utilizan, entre otras cosas, para ayudar a los científicos mediante la participación en reuniones, cursos de capacitación y talleres que mejoran su capacidad para realizar evaluaciones de las poblaciones de determinadas especies de conformidad con el mandato de la Comisión. UN () في حين لا توجه أموال اللجنة تحديدا إلى بناء القدرات في مجال إعداد تقييمات حالة البيئة البحرية، فإنها تستخدم، في جملة أمور، لمساعدة العلماء من خلال مشاركتهم في الاجتماعات والدورات التدريبية وحلقات العمل التي تعزز قدراتهم في مجال إعداد تقييمات أرصدة الأنواع في إطار ولاية اللجنة.
    a) La Oficina podría proporcionar al Grupo de Trabajo información sobre las actividades complementarias de los diversos seminarios y talleres que hubiera celebrado en relación con aspectos del derecho al desarrollo; UN (أ) أن تزود الفريق العامل بمعلومات عن المتابعة بشأن مختلف حلقات العمل والحلقات الدراسية التي عقدتها بشأن أي من عناصر الحق في التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus