Objetivos y tareas de la actividad espacial realizada en el marco del Programa Espacial Nacional de Belarús | UN | أهداف ومهام الأنشطة الفضائية المضطلع بها في إطار برنامج بيلاروس الفضائي الوطني |
La diversidad de configuraciones y tareas de estas misiones es ejemplo de la naturaleza flexible de esta herramienta política y operacional indispensable. | UN | وتشهد مختلف تشكيلات ومهام هذه البعثات على الطبيعة المرنة لهذه الأداة السياسية والتنفيذية التي لا غنى عنها. |
En segundo lugar, una parte muy importante de la coordinación consiste en armonizar los enfoques humanitarios, respetando los deberes y tareas de los demás y actuando de manera coherente. | UN | ثانيا، أحد أجزاء التنسيق الهامة يتمثل في تنسيق نهج المساعدة اﻹنسانية، واحترام كل جهة لواجبات ومهام الجهات اﻷخرى والعمل بأسلوب متماسك. |
Se trata de prestar dicho apoyo al jefe y a los miembros de la Sección; supervisar los procedimientos y plazos relativos a los resultados, productos y tareas de la Sección; registrar y extraer datos; supervisar, preparar y distribuir materiales e informes, y encargarse de la coordinación administrativa de la Sección. | UN | وتقترح هذه الوظيفة من أجل تقديم الدعم الإداري إلى رئيس القسم وموظفيه؛ ورصد العمليات والجداول الزمنية المتصلة بنواتج القسم ومنتجاته ومهامه؛ والاضطلاع بمهام إدخال البيانات واستخراجها، ورصد وتحضير وتوزيع المواد والتقارير؛ والتنسيق الإداري لقسم التقييم. |
Se ha generado una falta de coherencia en las funciones, competencias, facultades y tareas de los oficiales de los equipos operacionales integrados, de la misma manera que se han generado mecanismos diferentes entre los distintos equipos y ámbitos funcionales para asegurar una gestión matricial eficaz. | UN | وظهر كذلك نوع من الافتقار إلى الاتساق في الاختصاصات وحدود التمكين والسلطة وأداء العمل من جانب موظفي الأفرقة، إلى جانب اختلاف الآليات بين المجالات الوظيفية والأفرقة ذاتها، وهو اختلاف لا يؤدي إلى اتباع نهج إداري فعال تتسق فيه عناصر المصفوفة الإدارية. |
:: Reducción del 75% del almacenamiento y tareas de almacenamiento externas | UN | :: تخفيض حجم التخزين والعمل المتصل بالتخزين خارج الموقع بنسبة 75 في المائة |
Apoyan sus opiniones con respecto a la futura configuración y tareas de la ONURC y lo instan a continuar estableciendo contactos al respecto. | UN | وهم يؤيدون اﻵراء التي أعربتم عنها بشأن التكوين الممكن لعملية اﻷنكرو والمهام التي يمكن أن تضطلع بها في المستقبل ويحثونكم على مواصلة اتصالاتكم في هذا الصدد. |
B. Determinación de las funciones y tareas de | UN | باء - تحديد أدوار ومهام اﻵليات ٥٢ - ٧٢ ٦١ |
Con objeto de garantizar la transparencia y la rendición de cuentas, deberían definirse claramente y revisarse periódicamente las funciones y tareas de esta institución, y se deberían prever los oportunos mecanismos de vigilancia. | UN | وضمانا للشفافية والمساءلة، ينبغي أن تكون وظائف ومهام هذه المؤسسة محددة تحديداً واضحاً، وأن يعاد النظر فيها على نحو منتظم، وأن توفر الترتيبات لعمل آليات الرصد المناسبة. |
La Misión realizó esfuerzos decididos por mejorar la tasa de vacantes del personal civil de contratación internacional y, entre otras cosas, examinó, actualizó y reorganizó varios procedimientos y tareas de carácter interno en el marco de la gestión de los recursos humanos. | UN | وقد اشتملت الجهود المتفانية التي بذلتها البعثة لتحسين معدلات الشواغر في الوظائف المدنية الدولية على استعراض وتحديث وإعادة تنظيم عدة إجراءات ومهام عمل داخلية لإدارة الموارد البشرية. |
A este respecto, el Comité examinó la planificación de la OSSI que fuera más allá del año o dos de un plan de trabajo; verificó si este plan estratégico de las divisiones de la OSSI estaba plenamente integrado; y si los objetivos y tareas de la OSSI tenían en cuenta los principales riesgos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، درست اللجنة ما يقوم به المكتب من تخطيط خارج نطاق خطة العمل الممتدة لسنة واحدة أو سنتين؛ وما إذا كانت هذه الخطة الاستراتيجية الطويلة الأجل الخاصة بشعب المكتب تتكامل فيما بينها تماما، وما إذا كانت أهداف ومهام المكتب تتواءم مع المخاطر الرئيسية التي تواجه الأمم المتحدة. |
Las actividades y tareas de la organización se centran en el estudio de las teorías, historia y situación de los derechos humanos en China y en otros países; la participación en intercambios y actividades de cooperación internacionales pertinentes; y la sensibilización. | UN | تشمل أنشطة ومهام الجمعية دراسة نظريات وتاريخ وحالة حقوق الإنسان في الصين وفيما وراء البحار؛ والمشاركة في التبادلات والتعاون في المجال الدولي ذي الصلة؛ وتعميق الوعي. |
La definición clara de los objetivos y tareas de cada unidad sobre el terreno servirá a los propios directores como herramienta de planificación y supervisión, facilitará la presentación de informes y ofrecerá puntos de referencia más efectivos para medir los resultados y el control de la calidad. | UN | وسيكون بسط أهـداف ومهام كل وحـدة فـي الميـدان بوضوح بمثابـة أداة يستخدمها المديرون أنفسهم في مجالي التخطيط والرصـد، اﻷمـر الـذي يفضي إلى تيسير تقديم التقارير، وتوفير معايير فعالة أكثر لقياس اﻷداء ومراقبة الجودة. |
Las funciones y tareas de las fuerzas sirias en el Líbano excluyen completamente toda participación en la labor de policía o en los arrestos de ciudadanos " . | UN | وأن وظائف ومهام القوات السورية في لبنان تستبعد تماما أي تدخل في عمل الشرطة أو في عمليات توقيف المواطنين " . |
B. Determinación de las funciones y tareas de los mecanismos | UN | باء - تحديد أدوار ومهام اﻵليات |
El Comité insta al Gobierno a que formule y aplique programas generales en la enseñanza pública y en los medios de comunicación de masas para promover papeles y tareas de hombres y mujeres en todos los sectores de la sociedad. | UN | 139 - وتحث اللجنة الحكومة على إعداد وتنفيذ برامج شاملة للتعليم ووسائط الإعلام من أجل الترويج لأدوار ومهام المرأة والرجل في جميع قطاعات المجتمع. |
La décima revisión también instauró bonificaciones por actividades educativas y tareas de asistencia, que ahora se consideran como " ingresos ficticios " , determinantes para el cálculo de la renta. | UN | كما أن التنقيح العاشر أدخل أيضا الإصلاح بالنسبة للمهام التعليمية ومهام المساعدة باعتبارها " دخلا اعتباريا " يدخل في تحديد حساب الإيجار. |
116. Para obtener más información sobre las actividades y tareas de Qatar Benéfica, y sobre los logros conseguidos por esta fundación, puede visitarse su sitio en Internet: www.qchariti.org. | UN | 116- ولمزيد من الإطلاع على أنشطة ومهام قطر الخيرية، وحجم المنجز منها، يمكن زيارة موقعها على الشبكة الإلكترونية www.qcharity.org. |
Algunas funciones habituales estrictamente militares son las de respuesta y escolta armada, apoyo aéreo próximo a las formaciones militares desplegadas sobre el terreno, demostración de fuerza, patrullaje, introducción y extracción de tropas y tareas de búsqueda y rescate. | UN | وتشمل الأدوار المعتادة في المجال العسكري على وجه التحديد الحراسة المسلحة والتصدي المسلح، والدعم الجوي اللصيق للتشكيلات العسكرية قيد النشر على الأرض، واستعراض القوة، والدوريات، وإقحام القوات وإخراجها، ومهام البحث والإنقاذ. |
:: 39.420 días/persona de tareas especiales (54 soldados x 2 secciones x 365 días) en vehículos blindados de transporte de tropas para efectuar operaciones móviles; patrullas; puestos de control provisionales; y tareas de seguridad como seguridad de los convoyes y prestación de apoyo a otros organismos de las Naciones Unidas | UN | :: 420 39 يوم عمل للفرد، لأفراد المهام الخاصة (54 فردا x 2 فصيلة x 365 يوما) المجهزين بناقلات الجند المدرعة - للقيام بعمليات متنقلة؛ وتسيير دوريات؛ وإقامة نقاط تفتيش مؤقتة؛ والاضطلاع بمهام أمنية مثل أمن القوافل، وتقديم الدعم لوكالات الأمم المتحدة الأخرى |
Se ha ido perdiendo la coherencia en las funciones, competencias, facultades y tareas de los oficiales de los equipos, y han surgido diferencias en los mecanismos de los distintos equipos y grupos funcionales para asegurar la eficacia de la gestión matricial. | UN | وظهر كذلك نوع من الافتقار إلى الاتساق في الاختصاصات وحدود التمكين والصلاحية وأداء العمل من جانب موظفي الأفرقة، إلى جانب اختلاف الآليات بين القطاعات الفنية المتخصصة وبين الأفرقة ذاتها، وهو اختلاف لا يؤدي إلى إتباع نهج إداري فعال تتسق فيه عناصر الإدارة بطريقة المصفوفة. |
• Reducción del 75% del almacenamiento y tareas de almacenamiento externas; | UN | :: تخفيض حجم التخزين والعمل المتصل بالتخزين خارج الموقع بنسبة 75 في المائة |
La Estrategia nacional es un modelo de solución compleja de problemas en el ámbito de la salud reproductiva y refleja las principales orientaciones, objetivos estratégicos y tareas de la política estatal al respecto. | UN | والاستراتيجية الوطنية نموذج لحل معقد للمشاكل التي يواجهها قطاع الصحة الإنجابية، وهي تعكس التوجهات الرئيسية، والأهداف الاستراتيجية، والمهام التي تتضمنها سياسة الحكومة في هذا المجال. |