"y tecnológicas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتكنولوجية في
        
    • وتكنولوجية
        
    Las capacidades científicas y tecnológicas de diversos países han alcanzado un nivel que les permite ejecutar programas militares en el espacio ultraterrestre. UN فقد وصلت القدرات العلمية والتكنولوجية في عدد من البلدان إلى مستوى يُمكنها من تنفيذ البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Las capacidades científicas y tecnológicas de diversos países han alcanzado un nivel que les permite ejecutar programas militares en el espacio ultraterrestre. UN فقد وصلت القدرات العلمية والتكنولوجية في عدد من البلدان إلى مستوى يُمكنها من تنفيذ البرامج العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Las instituciones científicas y tecnológicas de los países en desarrollo están, en muchos casos, fragmentadas y mal adaptadas a las necesidades de la industria. UN والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية مجزأة في العديد من الحالات وسيئة التكيف لتلبية احتياجات الصناعة.
    En este contexto, la victimización refleja las estructuras sociales, políticas, económicas y tecnológicas de la sociedad. UN وفي هذا السياق، يعكس إلحاق الأذى بالضحايا الهياكل الاجتماعية، والسياسية، والاقتصادية والتكنولوجية في المجتمع.
    A este respecto, acogemos con beneplácito el programa de ordenación integrada de las zonas costeras de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, cuyo objetivo es fomentar las capacidades científicas y tecnológicas de los Estados para enfrentar la cuestión marina. UN ونرحب في هذا الصدد ببرنامج إدارة المنطقة الساحلية المتكاملة للجنة الإقيونوغرافية الحكومية الدولية الذي يسعى إلى بناء قدرات بحرية علمية وتكنولوجية للدول.
    64. En la quinta sesión, el 2 de junio, hizo una declaración el representante del IPCC acerca del estado de preparación de su informe especial sobre cuestiones metodológicas y tecnológicas de la transferencia de tecnología. UN 64- وفي الجلسة 5 المعقودة في 2 حزيران/يونيه، أدلى ممثل عن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ببيان عن حالة إعداد التقرير الخاص بشأن الجوانب المنهجية والتكنولوجية في نقل التكنولوجيا.
    Tomando nota de los progresos realizados por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático relativos a su informe especial sobre cuestiones metodológicas y tecnológicas de la transferencia de tecnología, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرزه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن تقريره الخاص عن القضايا المنهجية والتكنولوجية في نقل التكنولوجيا،
    Por último, el Grupo desea subrayar la importancia vital de mejorar las competencias científicas y tecnológicas de los países africanos. UN 28 - وأخيرا، يود الفريق الاستشاري أن يبرز ما لتحسين المهارات العليمة والتكنولوجية في البلدان الأفريقية من أهمية حيوية.
    Desde entonces, la Comisión, la UNCTAD y el Consejo de Investigaciones Científicas y tecnológicas de Turquía vienen celebrando consultas sobre los medios de aplicar los resultados de la Conferencia. UN ومنذ ذلك الحين، شرعت اللجنة والأونكتاد ومجلس البحوث العلمية والتكنولوجية في تركيا في مشاورات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ نتائج المؤتمر.
    Después de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo y la UNCTAD celebraron consultas con el Consejo de Investigaciones Científicas y tecnológicas de Turquía sobre los medios de aplicar los resultados de la Conferencia. UN وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، انهمك كل من اللجنة والأونكتاد في إجراء مشاورات مع مجلس الأبحاث العلمية والتكنولوجية في تركيا بشأن الطرق الكفيلة بتنفيذ نتائج المؤتمر.
    Las buenas prácticas deberían implantarse con urgencia, pero también con tacto, ya que lo idóneo sería tener en cuenta las estructuras políticas, sociales, económicas y tecnológicas de cada contexto nacional particular. UN وينبغي أن تنفذ الممارسات الجيدة على وجه الاستعجال ولكن أيضا مع الأخذ في الاعتبار أنه سيكون من غير الملائم تجاهل البنيات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية في أي سياق وطني محدد.
    57. Los programas se aplicarían por medio de proyectos de investigación en los que colaborarían científicos e instituciones científicas y tecnológicas de países en desarrollo e incluirían actividades conjuntas con organismos de las Naciones Unidas y otras instituciones, aprovechando la experiencia del norte, cuando corresponda. UN ٥٧ - وتنفذ هذه البرامج عن طريق إجراء بحوث جماعية بين العلماء والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية، كما تشمل جهودا مشتركة مع وكالات اﻷمم المتحدة ومع جهات أخرى، يستفاد فيها عند الاقتضاء من الخبرات المحرزة في بلدان الشمال.
    En su mayoría, las instituciones científicas y tecnológicas de los países en desarrollo no están capacitadas para satisfacer las necesidades de la industria nacional, y se requieren nuevas medidas y mecanismos que les permitan evaluar su rendimiento e intercambiar información sobre las mejores prácticas en ese ámbito. UN وأضاف قائلا إن غالبية المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية مهيأة بشكل ردئ لتلبية احتياجات الصناعة المحلية، ومن المطلـوب اتخـاذ تدابير وآليات جديدة لتمكينها من تقدير آدائها وتبادل أفضل الممارسات في هذا الميدان.
    74. También en la quinta sesión, celebrada el 27 de octubre, uno de los Presidentes del Grupo de Trabajo III del IPCC hizo una declaración acerca del estado de preparación de su informe especial sobre las cuestiones metodológicas y tecnológicas de la transferencia de tecnología. UN 74- وفي الجلسة الخامسة كذلك، المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر، قدم الرئيس المشارك لفرقة العمل الثالثة التابعة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بيانا عن حالة إعداد التقرير الخاص لفرقة العمل عن القضايا المنهجية والتكنولوجية في مجال نقل التكنولوجيا.
    Se espera que presente información sobre el tercer informe de evaluación, el informe especial sobre las cuestiones metodológicas y tecnológicas de la transferencia de tecnología, el informe especial sobre el uso de la tierra, el cambio del uso de la tierra y la silvicultura y el informe especial sobre los escenarios de las emisiones. UN ومن المتوقع أن يتضمن هذا التقرير معلومات عن تقرير التقييم الثالث، والتقرير الخاص المتعلق بالقضايا المنهجية والتكنولوجية في نقل التكنولوجيا، والتقرير الخاص المتعلق باستخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة، والتقرير الخاص المتعلق بسيناريوهات الانبعاثات.
    También se prestará asistencia a las instituciones científicas y tecnológicas de la subregión para que preparen y apliquen políticas y medidas de gestión empresarial e incorporen nuevas tecnologías que mejoren la competitividad de los sectores industrial y agroindustrial. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى المؤسسات العلمية والتكنولوجية في هذه المنطقة الفرعية من أجل وضع وتطبيق السياسات والمقاييس اللازمة لإدارة الأعمال التجارية، والأخذ في قطاعي الصناعات التحويلية والصناعات الزراعية بالتكنولوجيات الجديدة المستخدمة لتحسين القدرة التنافسية.
    También se prestará asistencia a las instituciones científicas y tecnológicas de la subregión para que preparen y apliquen políticas y medidas de gestión empresarial e incorporen nuevas tecnologías que mejoren la competitividad de los sectores industrial y agroindustrial. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى المؤسسات العلمية والتكنولوجية في هذه المنطقة الفرعية من أجل وضع وتطبيق السياسات والمقاييس اللازمة لإدارة الأعمال التجارية، والأخذ في قطاعي الصناعات التحويلية والصناعات الزراعية بالتكنولوجيات الجديدة المستخدمة لتحسين القدرة التنافسية.
    La ejecución del proyecto está en manos de un grupo de instituciones científicas y tecnológicas de países en desarrollo que han sido seleccionadas por su competencia, instalaciones modernas y firme empeño en reforzar los vínculos con las comunidades científicas de los países en desarrollo y aumentar la movilidad entre ellas. UN وتقوم بتنفيذ المشروع مجموعة من المؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية، التي اختيرت بناء على كفاءتها ومرافقها المتطورة والتزامها بتعزيز الروابط وزيادة الحراك داخل المجتمعات العلمية للبلدان النامية.
    Establecida con el apoyo de la OIT, la organización participa actualmente en más de 48 alianzas internacionales con instituciones educativas y tecnológicas de 25 países. UN ويوجد حاليا لدى هذه المنظمة، التي نشأت بدعم من منظمة العمل الدولية، أكثر من 48 شراكة دولية مع مؤسسات تعليمية وتكنولوجية في 25 بلدا.
    i) Seleccionar temas de particular importancia que tengan dimensiones científicas y tecnológicas de envergadura, con miras a realizar una evaluación de la tecnología y un análisis de las políticas conexas a fin de propiciar el debate sobre esa cuestión en la Asamblea; UN )ط( اختيار مواضيع على جانب كبير من اﻷهمية ذات أبعاد علمية وتكنولوجية كبيرة بقصد تقديم تقييم للتكنولوجيا وما يتصل به من تحليل للسياسة بغية تسهيل مناقشة المسألة في الجمعية؛
    Es preciso fortalecer a las instituciones nacionales e internacionales para atender a los retos de la mundialización, que tiene repercusiones financieras, socioeconómicas y tecnológicas de largo alcance y sufre la influencia del sector privado y la sociedad civil, en particular, las organizaciones no gubernamentales. UN ويجب تقوية المؤسسات الوطنية والدولية من أجل مواجهة تحديات العولمة التي تترتب عليها أثار مالية واجتماعية - اقتصادية وتكنولوجية بعيدة المدى، كما أنها تتأثر بالقطاع الخاص والمجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus