Sin embargo, los intentos malintencionados llevados a cabo bajo el rótulo de la no proliferación se producen cada vez más a menudo para privar a los Estados Miembros del uso de materiales, equipo y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | ولكن المحاولات السيئة النية التي تجري تحت راية منع الانتشار تتم متابعتها بشكل متزايد بغية حرمان الدول الأعضاء من استخدام المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Se recalcó que dichas propuestas debían abordarse de manera multilateral, amplia y no discriminatoria bajo los auspicios del OIEA, sin restricciones sobre el acceso a material, equipo y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | وجرى التشديد على أن هذه الاقتراحات ينبغي أن تعالج بشكل تفاوضـي بين أطراف متعددة وشامل وغير تمييزي برعاية الوكالة، ودون فرض قيود على الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
15. Los dos componentes que fundamentan la estabilidad del comercio internacional de materiales y tecnología nucleares con fines pacíficos son el sistema internacional de salvaguardias y el régimen de controles de las exportaciones nucleares. | UN | 15 - وأضاف أن العنصرين اللذين يقوم على أساسهما استقرار التجارة الدولية بالمواد والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية هما نظام الضمانات الدولية ونظام ضوابط الصادرات النووية. |
El Organismo es el principal foro gubernamental internacional para la cooperación científica y técnica sobre el uso de la ciencia y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | وتعمل هذه الوكالة بوصفها المحفل الدولي الحكومي الأول في العالم من أجل التعاون العلمي والتقني في استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
También nos decepciona que algunos Estados poseedores de armas nucleares utilicen extrañas razones para negar el derecho de los países no poseedores de armas nucleares a utilizar la energía y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | ولقد خاب أملنا أيضا من استناد بعض الدول النووية إلى أسباب خارجية لإنكار حق الدول غير النووية في استخدام الطاقة والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية. |
15. Los dos componentes que fundamentan la estabilidad del comercio internacional de materiales y tecnología nucleares con fines pacíficos son el sistema internacional de salvaguardias y el régimen de controles de las exportaciones nucleares. | UN | 15 - وأضاف أن العنصرين اللذين يقوم على أساسهما استقرار التجارة الدولية بالمواد والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية هما نظام الضمانات الدولية ونظام ضوابط الصادرات النووية. |
A este respecto, el Grupo confirma que la obligación prevista en el artículo III del Tratado de verificar la índole pacífica de los programas nucleares da seguridades dignas de crédito y permite que los Estados partes transfieran equipo, material y tecnología nucleares con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة أن الالتزامات المقررة بموجب المادة الثالثة فيما يخص التحقق من الطبيعة السلمية للبرامج النووية توفر ضمانات معقولة تمكِّن الدول الأطراف من الاشتراك في نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقاً للمادة الرابعة. |
A este respecto, el Grupo confirma que la obligación prevista en el artículo III del Tratado de verificar la índole pacífica de los programas nucleares da garantías dignas de crédito y permite que los Estados partes transfieran equipo, materiales y tecnología nucleares con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة أن الالتزامات المترتبة بموجب المادة الثالثة من المعاهدة توفر تأكيدات موثوقة للدول الأطراف، في مجال التحقق من الطابع السلمي للبرامج النووية، تمكنها من الاضطلاع بنقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado, consciente de la importancia del artículo III del Tratado para verificar el carácter pacífico de los programas nucleares, reitera que las obligaciones dimanantes de ese artículo ofrecen garantías fiables para que los Estados partes puedan traspasar equipo, material y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | 9 - ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة، إذ تدرك أهمية المادة الثالثة من المعاهدة في التحقق من الطابع السلمي للبرامج النووية، تؤكد مجددا أن الالتزامات المترتبة بموجب تلك المادة توفر تأكيدات موثوقة للدول الأطراف من أجل اضطلاعها بنقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
A este respecto, el Grupo confirma que la obligación prevista en el artículo III del Tratado de verificar la índole pacífica de los programas nucleares da garantías dignas de crédito y permite que los Estados partes transfieran equipo, materiales y tecnología nucleares con fines pacíficos, de conformidad con el artículo IV del Tratado. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة أن الالتزامات المترتبة بموجب المادة الثالثة من المعاهدة توفر تأكيدات موثوقة للدول الأطراف، في مجال التحقق من الطابع السلمي للبرامج النووية، تمكِّنها من الاضطلاع بنقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة. |
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado, consciente de la importancia del artículo III del Tratado para verificar el carácter pacífico de los programas nucleares, reitera que las obligaciones dimanantes de ese artículo ofrecen garantías fiables para que los Estados partes puedan traspasar equipo, material y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | 9 - ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة، إذ تدرك أهمية المادة الثالثة من المعاهدة في التحقق من الطابع السلمي للبرامج النووية، تؤكد مجددا أن الالتزامات المترتبة بموجب تلك المادة توفر تأكيدات موثوقة للدول الأطراف من أجل اضطلاعها بنقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
El Grupo, consciente de la importancia del artículo III del Tratado para verificar el carácter pacífico de los programas nucleares, reitera que las obligaciones dimanantes de este artículo ofrecen garantías fiables para que los Estados Partes puedan transferir equipo, material y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | 16 - إن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة، إذ تدرك أهمية المادة الثالثة في التحقق من الطابع السلمي للبرامج النووية، لتؤكد مجددا أن الالتزامات المترتبة بموجب هذه المادة توفر ضمانات موثوقة للدول الأطراف للاضطلاع بنقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
El Grupo, consciente de la importancia del artículo III del Tratado para verificar el carácter pacífico de los programas nucleares, reitera que las obligaciones dimanantes de este artículo ofrecen garantías fiables para que los Estados Partes puedan transferir equipo, material y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | 16 - إن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة، إذ تدرك أهمية المادة الثالثة في التحقق من الطابع السلمي للبرامج النووية، لتؤكد مجددا أن الالتزامات المترتبة بموجب هذه المادة توفر ضمانات موثوقة للدول الأطراف للاضطلاع بنقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado, consciente de la importancia del artículo III para verificar el carácter pacífico de los programas nucleares, reitera que las obligaciones que impone ese artículo aportan garantías dignas de crédito para que los Estados Partes realicen transferencias de equipo, material y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | 6 - ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة، إذ تدرك أهمية المادة الثالثة في التحقق من الطابع السلمي للبرامج النووية، تؤكد مجددا أن الالتزامات المترتبة بموجب هذه المادة توفر ضمانات موثوقة للدول الأطراف للاضطلاع بنقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado expresa su profunda preocupación por la imposición constante o el mantenimiento de limitaciones y restricciones a las exportaciones a los países en desarrollo de materiales, equipo y tecnología nucleares con fines pacíficos, lo cual no se ajusta a lo dispuesto en el Tratado. | UN | 12 - وتعرب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة عن قلقها العميق إزاء مواصلة فرض و/أو الإبقاء على شروط وقيود مفروضة على الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية الموجَّهة إلى البلدان النامية التي تتعارض مع أحكام المعاهدة. |
El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado, consciente de la importancia del artículo III del Tratado para verificar el carácter pacífico de los programas nucleares, reitera que las obligaciones dimanantes de ese artículo ofrecen garantías fiables para que los Estados partes puedan transferir equipo, material y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | 9 - ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة، إذ تدرك أهمية المادة الثالثة في التحقق من الطابع السلمي للبرامج النووية، تؤكد مجددا أن الالتزامات المترتبة بموجب هذه المادة توفر تأكيدات موثوقة للدول الأطراف من أجل اضطلاعها بنقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Muchos Estados partes expresaron profunda preocupación por las limitaciones y las restricciones impuestas a las exportaciones a los países en desarrollo de material, equipos y tecnología nucleares con fines pacíficos, que esos Estados consideraban incompatibles con las disposiciones del Tratado. | UN | 58 - وأعرب العديد من الدول الأطراف عن قلقها البالغ إزاء الشروط والقيود المفروضة على الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية الموجهة إلى البلدان النامية، وهي قيود وشروط تعتبرها تلك الدول متعارضة مع أحكام المعاهدة. |
El Organismo es el principal foro gubernamental internacional para la cooperación científica y técnica sobre el uso de la ciencia y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | وتعمل هذه الوكالة بوصفها المحفل الدولي الحكومي الأول في العالم للتعاون العلمي والتقني في استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |