"y teherán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وطهران
        
    • وفي طهران
        
    Otras grandes ciudades que se espera mantengan altas tasas de crecimiento son Bangkok, Estambul, Yakarta, Lagos, Metro Manila y Teherán. UN وثمة مدن كبيرة أخرى يتوقع أن تستمر معدلات نموها العالية وهي: بانكوك، واستنطبول، وجاكارتا، ولاغوس، ومترومانيلا وطهران.
    El hecho de que el Organismo y Teherán hayan acordado y aplicado un plan de trabajo es un paso positivo. UN ذلك أن الاتفاق بين الوكالة وطهران على خطة عمل وتنفيذ هذه الخطة هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La Misión seguirá utilizando sus oficinas de enlace de Islamabad y Teherán en todas sus actividades de alcance regional. UN وستواصل البعثة استخدام مكتبي اتصالها في إسلام أباد وطهران فيما يخص جميع أنشطتها ذات البعد الإقليمي.
    1971-1972 Estudios lingüísticos, Escuela de Estudios Orientales y Africanos, Universidad de Londres y Teherán UN ١٩٧١ - ١٩٧٢ تدريب لغوي، مدرسة الدراسات الشرقية والافريقية، جامعة لندن، وطهران
    Ya se han celebrado cuatro conferencias intergubernamentales regionales en Estrasburgo, Santiago, Dakar y Teherán. UN وقد عقدت بالفعل في ستراسبورغ وسانتياغو وداكار وطهران خمسة مؤتمرات حكومية دولية إقليمية.
    Hay otras dos conferencias previstas en Dakar y Teherán. UN ومن المقرر عقد اجتماعين آخرين في داكار وطهران.
    Se establecerían oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. UN وسيتم الإبقاء على مكتبي الاتصال في إسلام أباد وطهران.
    Las pequeñas oficinas de enlace en Islamabad y Teherán continuarán encargándose de la dimensión regional del proceso de consolidación de la paz. UN وسيواصل مكتبا الاتصال الصغيران في إسلام آباد وطهران تغطية البعد الإقليمي في عملية بناء السلام.
    Las oficinas de enlace de Islamabad y Teherán también dependerán de la Dependencia de Asuntos Políticos. UN وسيقوم مكتبا الاتصال في إسلام اباد وطهران أيضا برفع تقاريرهما إلى وحدة الشؤون السياسية.
    Esta semana, un informe de las Naciones Unidas nos dice que Damasco y Teherán están violando las sanciones impuestas a Somalia, enviando grandes remesas de armas y munición. UN وفي هذا الأسبوع، يخبرنا تقرير صادر عن الأمم المتحدة أن دمشـق وطهران تخرقان الجزاءات المفروضة على الصومال، بـإرسالهما إليها شحنات ضخمة من الأسلحة والذخائــر.
    Las oficinas de enlace en Islamabad y Teherán seguirán ocupándose de la dimensión regional del proceso de consolidación de la paz. UN وسيستمر مكتبا الاتصال في كل من إسلام أباد وطهران في تغطية البعد الإقليمي لعملية بناء السلام.
    Las oficinas de enlace de Islamabad y Teherán responden ante la Dependencia de Asuntos Políticos. UN ومكتبا الاتصال في إسلام أباد وطهران مسؤولان أمام وحدة الشؤون السياسية.
    La Misión seguirá utilizando sus oficinas de enlace en Islamabad y Teherán para apoyar actividades de ámbito regional; el presupuesto para 2009 permite el fortalecimiento de las oficinas de enlace de la UNAMA. UN وستمضي البعثة في استخدام مكتبي الاتصال التابعين لها الموجودين في إسلام أباد وطهران لدعم الأنشطة التي لها بعد إقليمي؛ وتتيح ميزانية عام 2009 تعزيز مكتبي الاتصال التابعين للبعثة.
    Además, seguirán funcionando las dos oficinas de enlace de Islamabad y Teherán, al igual que la oficina de apoyo logístico de Dubai. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل أيضا مكتبا الاتصال في إسلام آباد وطهران عملهما، وكذلك مكتب للدعم اللوجستي في دبي.
    Subdivisión de Programación Integrada, Oficinas locales de la UNODC en Kabul, Islamabad y Teherán UN فرع البرمجة المتكاملة، المكاتب الميدانية لمكتب المخدرات والجريمة في كابول وإسلام أباد وطهران
    Subdivisión de Programación Integrada, Oficinas locales de la UNODC en Kabul, Islamabad y Teherán UN فرع البرمجة المتكاملة، المكاتب الميدانية لمكتب المخدرات والجريمة في كابول وإسلام أباد وطهران
    En nuestra propia región, nos angustia el hecho de que continúe la lucha en el Afganistán, e instamos a todos los dirigentes afganos a que solucionen sus diferencias mediante un diálogo pacífico que se base en los acuerdos firmados en Estambul, La Meca y Teherán. UN وفي منطقتنا نشعر باﻷلم إزاء استمرار الصراع في أفغانستان، ونحث جميع القادة اﻷفغان على حل الخلافات عن طريق الحوار السلمي على أساس الاتفاقات الموقعة في استنبول ومكة وطهران.
    A fin de promocionar la labor general de las Naciones Unidas, los centros de información, por ejemplo, los ubicados en Bucarest, Nueva Delhi, Roma y Teherán establecieron asociaciones especiales para la publicación de material informativo sobre la Organización. UN ومن أجل الدعاية لعمل اﻷمم المتحدة بصفة عامة، قامت بعض مراكز اﻹعلام، كالمراكز التي توجد في بوخارست وطهران وروما ونيودلهي، بإنشاء شراكات خاصة لنشر المواد اﻹعلامية لﻷمــم المتحــدة.
    La aceleración perceptible del proceso de diálogo resultó de las reuniones entre el Presidente de Tayikistán, Sr. Imomali Rakhmonov, y los líderes de la oposición armada en Kabul y Teherán. UN إن التعجيل الملحوظ بعمليـة الحوار قد نجم عن الاجتماعات التي عقـــدت بيــن رئيــس جمهورية طاجيكستان، السيد إمـــومالي رحمنوف، وقيـادة المعارضة المسلحة في كابل وطهران.
    En los niveles más altos se han celebrado conversaciones en la Jamahiriya Árabe Libia, Malawi, Sudáfrica, Austria y recientemente en Roma y, en el plano ministerial, en Trípoli, Jartum, Nueva York y Teherán. UN وأجريت محادثات على أعلى مستوى، في الجماهيرية العربية الليبية وملاوي وجنوب افريقيا والنمسا ومؤخرا في روما وعلى المستوى الوزاري في طرابلس والخرطوم ونيويورك وطهران.
    2. En el informe presentado por Austria, de fecha 17 de mayo de 2006, se hace referencia a los incidentes relacionados con los locales pertenecientes a las Embajadas de Austria en Beirut y Teherán, ocurridos el 5 de febrero y el 5 y 6 de febrero de 2006, respectivamente. UN 2 - قدمت النمسا تقريرا مؤرخا 17 أيار/مايو 2006 عن الحوادث التي أصابت المباني المملوكة لاثنتين من سفاراتها خلال عام 2006 وذلك في بيروت في 5 شباط/فبراير، وفي طهران في 5 و 6 شباط/فبراير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus