Todo ello indica que las estimaciones y tendencias mundiales deben tomarse con cierta cautela. | UN | ويؤكد هذا كله أن التقديرات العالمية والاتجاهات العالمية يجب أن تعامل بشيء من الحذر. |
Partiendo de la base de esa información, está en marcha actualmente la labor de investigación y redacción del informe de la UNODC sobre niveles y tendencias mundiales del homicidio, que se publicará en 2011. | UN | وتجري أعمال البحث والصياغة حاليا باستخدام تلك البيانات كقاعدة من أجل نشر تقرير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن المستويات والاتجاهات العالمية لجرائم القتل، الذي سينشر عام 2011. |
ii) Determinar las prioridades y tendencias mundiales, así como sus repercusiones para el PNUMA y su labor; | UN | ' 2` تحديد الأولويات والاتجاهات العالمية وتحديد تداعياتها بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعمله؛ |
Hoy en día es más fácil manejar grandes cantidades de datos, como los procedentes de satélites, a fin de vigilar las condiciones y tendencias mundiales. | UN | وقد أصبح باﻹمكان حاليا إدارة كميات هائلة من البيانات، مثل بيانات السواتل، إدارة نحو أفضل بغية تعقب اﻷحوال والاتجاهات العالمية. |
La dependencia tendrá como cometido determinar las cuestiones y tendencias mundiales que comiencen a surgir, analizar sus consecuencias en lo que respecta a las funciones y métodos de trabajo de las Naciones Unidas y elaborar recomendaciones de política para el Secretario General y el Grupo Superior de Gestión. | UN | وستُكلف الوحدة بتحديد القضايا والاتجاهات العالمية الناشئة، وتحليل ما لها من آثار على أدوار اﻷمم المتحدة وأساليب عملها، ووضع توصيات بشأن السياسة العامة لتقديمها إلى اﻷمين العام وفريق اﻹدارة العليا. |
Este examen de la cooperación internacional por conducto del sistema de las Naciones Unidas debería realizarse en el contexto de importantes problemas y tendencias mundiales como la urbanización, la descentralización, la mundialización, el aumento de la capacidad y las asociaciones. | UN | وينبغي إجراء هذا الاستعراض للتعاون الدولي من خلال منظومة اﻷمم المتحدة في سياق القضايا والاتجاهات العالمية الرئيسية من قبيل التحضر، وإضفاء طابع اللامركزية، والعولمة، وبناء القدرات والشراكة. |
Ello se ha reflejado en la mejora de la organización, la interpretación y la presentación de la información sobre el uso indebido de drogas en el plano regional, lo que a su vez ha contribuido a mejorar la información sobre las pautas y tendencias mundiales del uso indebido de drogas. | UN | وأفضى ذلك إلى تحسين تنظيم المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات وتفسيرها والتبليغ عنها على الصعيد الاقليمي، مما ساعد بدوره على تحسين المعلومات بشأن الأنماط والاتجاهات العالمية لتعاطي المخدرات. |
:: Promover en el plano internacional el diálogo y la colaboración sobre políticas y tendencias mundiales en los ámbitos económico, social, ambiental y humanitario. | UN | :: الترويج لحوار وشراكة عالميين بشأن السياسات والاتجاهات العالمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية. |
La Cumbre Mundial 2005 pidió al Consejo Económico y Social que promoviera el diálogo y la colaboración en el plano mundial sobre políticas y tendencias mundiales en los ámbitos económico, social, ambiental y humanitario. | UN | وقد دعا مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن يروج لحوار وشراكة عالميين بشأن السياسات والاتجاهات العالمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية. |
II. Contexto y tendencias mundiales | UN | ثانيا - السياق العالمي والاتجاهات العالمية |
II. Contexto y tendencias mundiales | UN | ثانيا - السياق العالمي والاتجاهات العالمية |
Es urgente que los países en desarrollo definan periódicamente el papel y las prioridades de los sistemas de gestión pública y fortalezcan su capacidad a fin de perfeccionar el análisis de políticas, aplicar eficazmente las políticas y programas de desarrollo y ajustar a tiempo la política nacional en función de las transformaciones y tendencias mundiales. | UN | وهناك حاجة ملحة في البلدان النامية الى تحديد دوري لدور وأولويات نظم الادارة العامة والى تقوية قدراتها على تحليل السياسات بصورة محسنة، والتنفيذ الفعال للسياسات والبرامج اﻹنمائية، وتكييف السياسات الوطنية في الوقت المناسب في سياق التغيرات والاتجاهات العالمية. |
Medida 2: En la Oficina del Secretario General se establecerá una Dependencia de Planificación Estratégica encargada de determinar las cuestiones y tendencias mundiales que vayan surgiendo, analizar sus consecuencias para la Organización y elaborar recomendaciones de política para el Secretario General y el Grupo Superior de Gestión. | UN | اﻹجراء ٢: تنشأ، في مكتب اﻷمين العام، وحدة تخطيط استراتيجي، بغرض تحديد القضايا والاتجاهات العالمية الناشئة وتحليل آثارها على المنظمة ووضع توصيات في مجال السياسات العامة ترفع إلى اﻷمين العام وفريق اﻹدارة العليا. |
En consecuencia, la base de datos mejorada será para los Estados Miembros y el PNUFID un recurso invalorable para ayudar a mejorar la calidad y la cantidad de los datos disponibles sobre las modalidades y tendencias mundiales del uso indebido de drogas. | UN | وعلى هذا فإن قاعدة البيانات المعززة ستوفر للبلدان الأعضاء ولبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات موردا فريدا للمساعدة في تحسين نوعية، وكمية، البيانات المتاحة عن الأنماط والاتجاهات العالمية في إساءة استعمال المخدرات. |
a) Promover el diálogo y la colaboración en el plano mundial sobre políticas y tendencias mundiales en los ámbitos económico, social, ambiental y humanitario. | UN | (أ) يروج لحوار وشراكة عالميين بشأن السياسات والاتجاهات العالمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية. |
a) Promover el diálogo y la colaboración en el plano mundial sobre políticas y tendencias mundiales en los ámbitos económico, social, ambiental y humanitario. | UN | (أ) يروج لحوار وشراكة عالميين بشأن السياسات والاتجاهات العالمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية. |
La Cumbre Mundial 2005 pidió al Consejo Económico y Social que promoviera el diálogo y la colaboración en el plano mundial sobre políticas y tendencias mundiales en los ámbitos económico, social, ambiental y humanitario. | UN | 1 - دعا مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن يروج لحوار وشراكة عالميين بشأن السياسات والاتجاهات العالمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية. |
La Cumbre Mundial 2005 pidió al Consejo Económico y Social que promoviera el diálogo y la colaboración en el plano mundial sobre políticas y tendencias mundiales en los ámbitos económico, social, ambiental y humanitario. | UN | 1 - دعا مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن يروج لحوار وشراكة عالميين بشأن السياسات والاتجاهات العالمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية. |
El cambio ambiental a nivel mundial está acelerándose y por esa razón las cuestiones ambientales nacionales no pueden considerarse ya aisladamente de las presiones y tendencias mundiales. | UN | 50 - ومع تسارع التغيرات البيئية العالمية، لم يعد من الممكن النظر في القضايا البيئية الوطنية بمعزل عن الضغوط والاتجاهات العالمية. |
El Informe sobre el Estado de las Ciudades del Mundo 2010 de ONU-Hábitat contribuye a aumentar el conocimiento de las condiciones y tendencias mundiales en las ciudades, incluso las direcciones normativas futuras, entre los gobiernos, las autoridades locales y los asociados del Programa de Hábitat a) Documentación del quinto período de sesiones del Foro Urbano Mundial [1] | UN | وثائق للدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي [1] 2 - يسهم تقرير حالة مدن العالم، 2010 لموئل الأمم المتحدة في المطبوعات المتكررة: زيادة الوعي بالظروف والاتجاهات العالمية في مجال المدن، بما |