Habida cuenta de la intensificación de la cooperación con los países vecinos y terceros países de la región, así como de una lucha más eficaz contra la migración ilegal, el Gobierno ha firmado o está en vías de firmar varios acuerdos sobre la admisión de personas cuya estancia es ilegal. | UN | وبغية تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة وبلدان ثالثة في هذا المجال، ومكافحة الهجرة غير الشرعية مكافحة أكفأ، وقَّعت الحكومة أو هي بصدد التوقيع على عدة اتفاقات لقبول الأشخاص المقيمين إقامة غير شرعية. |
Su utilización arbitraria, de por sí, podría comprometer la estabilidad de las relaciones convencionales entre Estados y particularmente entre un Estado parte en el conflicto y terceros países. | UN | ويمكن لاستخدامها التعسفي، منفردة، أن يهدد استقرار العلاقات التعاهدية القائمة بين الدول، ولا سيما بين دولة طرف في النزاع وبلدان ثالثة. |
La aplicación extraterritorial del embargo de los Estados Unidos ha desalentado la inversión, la tecnología y su transferencia y venta, al igual que otras formas de colaboración empresarial entre Cuba y terceros países. | UN | إن تطبيق الحظر خارج نطاق الحدود الإقليمية للولايات المتحدة قد أثبط الاستثمار، والتكنولوجيا ونقلها وبيعها، وغير ذلك من أشكال التعاون التجاري بين كوبا وبلدان ثالثة. |
31. Desde principios de la década de 1990, todos los acuerdos de comercio y cooperación entre la Comisión Europea y terceros países han incluido disposiciones en las que se establece que el respeto por los derechos humanos y los principios democráticos es un " elemento esencial " del acuerdo. | UN | 31- ومنذ بداية التسعينات، تشمل جميع اتفاقات التجارة والتعاون التي تبرم بين المفوضية الأوروبية والبلدان الأخرى أحكاماً تنص على أن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية هو " عنصر أساسي " في الاتفاق. |
El Consejo coordina los servicios ferroviarios dentro de la zona de la CEI, y entre ésta y terceros países. | UN | وينسق المجلس خدمات السكك الحديدية في منطقة رابطة الدول المستقلة وفيما بينها وبين بلدان ثالثة. |
El Coordinador le aseguró que seguiría haciendo todo lo que estuviera en sus manos por resolver satisfactoriamente la cuestión de los nacionales desaparecidos de Kuwait y terceros países. | UN | وأكد المنسق لرئيس الوزراء أنه سيواصل بذل قصاراه لإنهاء مسائل المفقودين ورعايا البلدان الثالثة. |
La aplicación extraterritorial del bloqueo impuesto por los Estados Unidos ha desalentado la inversión, la transferencia de tecnología, la colaboración comercial y otras formas de cooperación empresarial entre Cuba y terceros países. | UN | إنّ التطبيق المتجاوز للحدود الإقليمية، لحصار الولايات المتحدة، قد أحبط الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتجارة وأشكالاً أخرى من المعاملات التجارية بين كوبا وبلدان ثالثة. |
El Gobierno ha celebrado acuerdos bilaterales con varios Estados miembros de la Unión Europea y terceros países, que proporcionan el marco para la cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada y en su prevención, incluida la trata de seres humanos. | UN | وأبرمت الحكومة اتفاقات ثنائية مع عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان ثالثة لإتاحة إطار للتعاون في ميدان مكافحة ومنع الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |
Se consideraba que, aun cuando el conjunto de medidas no preveía específicamente ese arreglo, su espíritu argüía en favor de permitir a una línea aérea turcochipriota, registrada en Turquía, operar directamente entre el Aeropuerto Internacional de Nicosia y terceros países, de hecho con derechos de la " quinta libertad " , como si ese aeropuerto fuera el lugar de su sede. | UN | وقد رئي أنه " برغم أن مجموعة التدابير لا تدعو تحديدا الى مثل هذا الترتيب، فإن روحها تحبذ تمكين خط قبرصي تركي مسجل في تركيا من العمل مباشرة بين مطار نيقوسيا الدولي وبلدان ثالثة بما يعني بالفعل التمتع بحقوق " الحرية الخامسة " كما لو كان المطار المذكور هو قاعدته اﻷم. |
Las iniciativas recientes contra los estupefacientes incluyen acuerdos entre la Unión Europea y terceros países sobre la individualización, el control y la venta de precursores; memorandos de entendimiento entre administraciones aduaneras y entidades del sector privado; y nuevas medidas para combatir la importación de drogas por tierra, mar y aire. | UN | والمبادرات اﻷخيرة في مجال مكافحة المخدرات تشمل اتفاقات بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان ثالثة بشأن كشف السوالف ومراقبتها وبيعها؛ ومذكرات تفاهم بين اﻹدارات الجمركية وكيانات القطاع الخاص؛ وتدابير جديدة لمكافحة استيراد المخدرات عن طريق البر والبحر والجو. |
Por ejemplo, en noviembre de 2003, la UE estableció una cláusula modelo de no proliferación que se incluirá en todos los acuerdos entre la UE y terceros países. | UN | وعلى سبيل المثال، اتفق الاتحاد الأوروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على حكم نموذجي متعلق بعدم الانتشار يتم إدراجه في جميع الاتفاقات المشتركة التي تبرم في المستقبل بين الاتحاد الأوروبي وبلدان ثالثة. |
La guerra por las islas Malvinas (Falkland) tuvo un efecto sobre los tratados comerciales entre la Argentina y el Reino Unido y entre la Argentina y terceros países. | UN | وقد ترك النزاع على جزر فوكلاند/مالفيناس بين الأرجنتين والمملكة المتحدة أثرا على معاهدات التجارة بين هذين البلدين وكذلك بين الأرجنتين وبلدان ثالثة. |
a) Crear una relación firme y sostenible entre el Comité Zangger y terceros países; | UN | (أ) إقامة علاقة متينة ومستدامة بين لجنة زانغر وبلدان ثالثة. |
a) Crear una relación firme y sostenible entre el Comité Zangger y terceros países; | UN | (أ) إقامة علاقة متينة ومستدامة بين لجنة زانغر وبلدان ثالثة. |
La índole del proceso de adquisiciones fue tal que quedaron muchos rastros de las compras realizadas, no sólo en diversas organizaciones del Iraq, entre ellas ministerios, organismos, establecimientos y bancos, sino también fuera del Iraq, en los países de los proveedores y terceros países en los cuales se transbordaron los bienes. | UN | ومما تميزت به طبيعة عملية المشتريات أن بصمات متعددة للمقتنيات السابقة وجدت ليس لدى مختلف الهيئات في العراق، بما فيها الوزارات والوكالات والمؤسسات والمصارف، فحسب، بل أيضا خارج العراق، في بلدان الموردين وبلدان ثالثة أعيد فيها شحن السلع. |
La índole del proceso de adquisiciones fue tal que quedaron muchos rastros de las compras realizadas, no sólo en diversas organizaciones del Iraq, entre ellas ministerios, organismos, establecimientos y bancos, sino también fuera del Iraq, en los países de los proveedores y terceros países en los cuales se transbordaron los bienes. | UN | ومما تميزت به طبيعة عملية المشتريات أن بصمات متعددة للمقتنيات السابقة وجدت ليس داخل العراق فحسب لدى مختلف الهيئات، بما فيها الوزارات والوكالات والمؤسسات والمصارف، بل أيضا خارج العراق، في بلدان الموردين وبلدان ثالثة أعيد فيها شحن السلع. |
El lema de la próxima Presidencia checa, " Europa sin fronteras " , refleja nuestro deseo de fomentar la eliminación de las fronteras no sólo dentro de la Unión Europea sino también entre la Unión y terceros países. | UN | إن شعار الرئاسة التشيكية القادمة، " أوروبا بلا حدود " ، يعكس رغبتنا في تشجيع إزالة الحواجز ليس داخل الاتحاد الأوروبي فحسب ولكن أيضا بين الاتحاد وبلدان ثالثة. |
Mientras se va desarrollando ese proceso, la intención es que, una vez concluido, el sistema pueda ser compartido con miras a crear una pauta común o por lo menos comparable en la Unión Europea y terceros países para la reunión de datos relativos a todos los aspectos de la trata. | UN | ومع أن هذه العملية ما زالت مستمرة، فالقصد منها أن يجري بعد اكتمالها تقاسم هذا النظام بغية إعداد نموذج مشترك أو على الأقل قابل للمقارنة لجمع البيانات المتعلقة بجميع جوانب الاتجار في الاتحاد الأوروبي وبلدان ثالثة. |
27. En lugar de centrarse en el primer país de acogida y de ofrecer la opción de la integración local, la comunidad internacional debe reforzar la cooperación internacional con el país de origen, los países de acogida y terceros países. | UN | 27 - واختتم كلمته قائلا إنه بدلا من أن يركز المجتمع الدولي على البلد المضيف الأول وتقديم خيار الاندماج في المجتمع المحلي، ينبغي له أن يعزز التعاون الدولي مع البلد الأصلي، والبلد المضيف والبلدان الأخرى. |
96. Con objeto de combatir a nivel internacional el crimen organizado y todas las formas de delincuencia se intercambia información con Europol, Interpol y SECI. El intercambio de información se vehicula asimismo a través de las relaciones bilaterales y de los acuerdos de cooperación policial firmados entre miembros de la UE y terceros países. | UN | 96- وفي إطار مكافحة الجريمة المنظمة وجميع أنواع النشاط الإجرامي على المستوى الدولي، يتم تبادل المعلومات مع الشرطة الدولية (الإنتربول) والشرطة الأوروبية (اليوروبول) ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا وكذلك من خلال العلاقات الثنائية، وتُبرم اتفاقات تعاون في مجال الشرطة بين أعضاء الاتحاد الأوروبي والبلدان الأخرى. |
Cláusula modelo de no proliferación que se incluirá en todos los acuerdos futuros entre la Unión Europea y terceros países | UN | شرط عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل سيدخل في اتفاقات الاتحاد الأوروبي المشتركة مع بلدان ثالثة |
Las autoridades de Kuwait reafirmaron su interés en mantener buenas relaciones con el Iraq y destacaron que el nuevo Gobierno del Iraq debía realizar progresos concretos y tangibles sobre el terreno en cuanto a determinar el paradero de nacionales de Kuwait y terceros países y de los archivos pertinentes. | UN | وأكد المسؤولون الكويتيون مجددا رغبتهم في إقامة علاقات جيدة مع العراق وشددوا على ضرورة أن تحرز الحكومة العراقية الجديدة تقدماً ملموساً على أرض الواقع في العثور على المفقودين من الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة والمحفوظات. |