El Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar, de común acuerdo con el Director de la Delegación de Gestión del Territorio y Acción Regional, decidió confiar una misión de evaluación técnica al Sr. Michel Viger, Comisario de la reconversión industrial de Lorena. | UN | وقرر وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار بالاتفاق مع مدير وكالة التنظيم الاداري لﻷقاليم واﻷنشطة الاقليمية، ايفاد السيد ميشيل فيجير، مفوض تصنيع منطقة اللورين، في بعثة لتقديم الخبرة الفنية. |
Nueva Caledonia participó en el Foro de Países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea, celebrado en Papeete (Tahití), del 29 de marzo al 1° de abril de 2005. | UN | وشاركت كاليدونيا الجديدة في منتدى الاتحاد الأوروبي وبلدان وأقاليم ما وراء البحار الذي انعقد في بابيتي، تاهيتي، في الفترة من 29 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2005. |
7.14 Los Territorios de Ultramar también se benefician con la asistencia para el desarrollo proveniente de la Comunidad Europea en virtud de la disposición sobre Países y Territorios de Ultramar de la Convención de Lomé, sufragada por el Fondo Europeo de Desarrollo. | UN | ٧-١٤ كما تستفيد أقاليم ما وراء البحار من مساعدة التنمية التي تقدمها الجماعة اﻷوروبية في إطار نظام بلدان وأقاليم ما وراء البحار في اتفاقية لومي، الذي يموله صندوق التنمية اﻷوروبي. |
En ese Foro, Santa Elena pasó a ser miembro de la asociación de los países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea13. | UN | وأصبحت سانت هيلانة خلال المحفل عضوا في رابطة بلدان وأقاليم ما وراء البحار التابعة للاتحاد الأوروبي(13). |
En ese sentido se señala que la inclusión de dichos territorios en el anexo II del título IV " Asociación de los países y territorios de ultramar " de la parte III del tratado constitucional de la Unión Europea, en nada afecta la soberanía y jurisdicción de la República Argentina sobre los mismos. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أن إدراج هذه الأقاليم في المرفق الثاني من الباب الرابع " رابطة البلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " من الجزء الثالث من المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي لا ينال بأي شكل من سيادة جمهورية الأرجنتين وولايتها على هذه الأقاليم. |
En marzo de 2011, Nueva Caledonia acogerá el Foro de los Países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea. | UN | وفي آذار/مارس 2011 سوف تستضيف كاليدونيا الجديدة محفل الاتحاد الأوروبي السنوي للبلدان والأقاليم في أعالي البحار. |
Nueva Caledonia participó en el Foro de Países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea, celebrado en Nuuk, Groenlandia, del 5 al 7 de septiembre de 2006. | UN | وشاركت كاليدونيا الجديدة في منتدى الاتحاد الأوروبي وبلدان وأقاليم ما وراء البحار الذي انعقد في نووك، غرينلند من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2006. |
Nueva Caledonia participó en el Foro de Países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea, celebrado en Bruselas los días 27 y 28 de noviembre de 2007. | UN | وشاركت كاليدونيا الجديدة في منتدى الاتحاد الأوروبي وبلدان وأقاليم ما وراء البحار الذي عقد في بروكسل يومي 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
El Sr. Jean-Jacques de Peretti, Ministro de los Departamentos y Territorios de Ultramar de Francia, visitó Nueva Caledonia del 11 al 15 de febrero de 19963. | UN | ٦ - وفي الفترة من ١١ الى ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٦، قام السيد جان - جاك دي بيريتي، وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار التابعة لفرنسا، بزيارة لكاليدونيا الجديدة)٣(. |
También se cuenta con fondos en el marco de la disposición para Países y Territorios de Ultramar de los pagos Stabex (una compensación por las fluctuaciones en los precios de los cultivos básicos de exportación), y ayuda de emergencia. | UN | كما تتوافر أموال بموجب نظام بلدان وأقاليم ما وراء البحار لتسديد مدفوعات مشروع تثبيت حصائل الصادرات )التعويض بسبب التقلب في أسعار محاصيل التصدير الرئيسية( ولمعونة الطوارئ. |
En septiembre de 2002, un representante de las Islas Malvinas (Falkland) asistió a una conferencia de los países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea, celebrada en Bonaire, Antillas Neerlandesas6. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، حضر ممثل عن جزر فوكلاند (مالفيناس) مؤتمرا بلدان وأقاليم ما وراء البحار المنتسبة الاتحاد الذي عقد في بونير، جزر الأنتيل الهولندية(). |
En diciembre de 2003, una delegación integrada por el a la sazón Presidente de Nueva Caledonia, Sr. Frogier, y un representante canaco, asistió al Foro de los Países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea celebrado en Bruselas, que se ocupó de cuestiones relacionadas con el comercio, la cooperación económica y la ejecución de la asistencia al desarrollo de la Unión Europea. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، حضر في بروكسيل وفد يتألف من رئيس كاليدودنيا الجديدة آنذاك السيد فروجييه، وممثل عن الكاناك المنتدى الأوروبي لبلدان وأقاليم ما وراء البحار الذي يغطي مسائل تتصل بالتجارة، والتعاون الاقتصادي وتنفيذ القرارات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية المقدمة من الاتحاد الأوروبي. |
La Asociación de los países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea se remonta al Tratado de Roma (1957), uno de los tratados constitutivos de la Unión Europea. | UN | وإن انتساب بلدان وأقاليم ما وراء البحار إلى الاتحاد الأوروبي يرجع إلى معاهدة روما (1957)، وهي من المعاهدات المؤسسة للاتحاد الأوروبي. |
En septiembre de 2002 un representante del Territorio asistió al primer Foro de los países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea, que se celebró en las Antillas Neerlandesas al objeto de fortalecer las relaciones con la Unión Europea y asegurar que esos países y territorios obtuvieran todos los beneficios financieros y de desarrollo que les correspondían14. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2002، حضر ممثل عن الإقليم المنتدى الأول لبلدان وأقاليم ما وراء البحار الذي عقده الاتحاد الأوروبي في جزر الأنتيل الهولندية من أجل تعزيز العلاقات مع الاتحاد الأوروبي وكفالة حصول بلدان وأقاليم ما وراء البحار على جميع المزايا المالية والإنمائية التي لها أحقية فيها(14). |
Del mismo modo, continuaba respaldando la labor de sus territorios de ultramar para fortalecer las relaciones con la Comisión Europea y mejorar el acceso de dichos territorios a las disposiciones de asistencia en cuestiones comerciales, económicas y de desarrollo de la Decisión sobre asociación de ultramar (países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea). | UN | وبالمثل، واصلت حكومة بلده دعم أقاليم ما وراء البحار التابعة لها في الجهود التي تبذلها لتمتين العلاقات مع المفوضية الأوروبية ولتحسين فرص الحصول على الإمدادات من المعونات التجارية والاقتصادية والإنمائية التي يقدمها الاتحاد الأوروبي إلى البلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار، بموجب قرار ارتباط بلدان وأقاليم ما وراء البحار بالجماعة الأوروبية. |
Del mismo modo, el Gobierno continuaba respaldando las iniciativas de los Territorios para reforzar las relaciones con la Comisión Europea y mejorar su acceso a las disposiciones de asistencia en cuestiones comerciales, económicas y de desarrollo de la Decisión sobre la Asociación de Países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea. | UN | وتواصل حكومته بالمثل دعم أقاليمها الواقعة فيما وراء البحار في جهود هذه الأقاليم لتعزيز العلاقات مع المفوضية الأوروبية وتحسين فرص الحصول على المساعدات التجارية والاقتصادية والإنمائية التي يقدمها الاتحاد الأوروبي إلى البلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار، بموجب قرار رابطة الاتحاد الأوروبي لبلدان وأقاليم ما وراء البحار. |
Del mismo modo, su Gobierno seguía respaldando las gestiones de sus territorios de ultramar para fortalecer las relaciones con la Comisión Europea y mejorar el acceso de dichos territorios a las disposiciones de la Decisión sobre asociación de ultramar - Países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea para cuestiones comerciales y de asistencia económica y de desarrollo. | UN | وتواصل حكومته كذلك دعم الأقاليم الخاضعة لإدارتها في الجهود التي تبذلها لتعزيز العلاقات مع المفوضية الأوروبية وتحسين فرص الحصول على الإمدادات من المعونات التجاريـــة والاقتصاديــــة والإنمائية التي يقدمها الاتحاد الأوروبي إلى البلدان والأقاليم الواقعة فيمــــا وراء البحــــار، بموجـــب قرار ارتباط بلدان وأقاليم ما وراء البحار بالجماعة الأوروبيــــة. |
El Tratado de Lisboa no afecta, en cuanto al fondo, a la Asociación de los países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea, ni, en modo alguno, al estatuto de las Islas Falkland, Georgia del Sur y Sandwich del Sur, y el Territorio Antártico Británico como territorios asociados con la Unión Europea con arreglo a la cuarta parte del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. | UN | ولم تؤثر معاهدة لشبونة جوهريا في بلدان وأقاليم ما وراء البحار المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي، وليس لها أثر بأي شكل من الأشكال على وضع جزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وإقليم أنتاركتيكا البريطاني باعتبارها أقاليم منتسبة إلى الاتحاد الأوروبي وفقا للجزء الرابع من المعاهدة المتعلقة بعمل الاتحاد الأوروبي. |
En ese sentido, afirma que la inclusión de dichos territorios en el anexo II relacionado con el título IV " Asociación de los países y territorios de ultramar " de la parte III del tratado constitucional de la Unión Europea, en nada afecta la soberanía y jurisdicción de la República Argentina sobre los mismos. | UN | وتؤكد حكومة الأرجنتين في هذا الصدد أن إدراج هذه الأقاليم في المرفق الثاني المرتبط بالباب الرابع " رابطة البلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " من الجزء الثالث من المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي لا ينال بأي شكل من سيادة جمهورية الأرجنتين وولايتها على هذه الأقاليم. |
El Sr. Guardiola (Francia), para aclarar la situación jurídica de la Convención en los Departamentos y Territorios de Ultramar de Francia, que dio lugar a las reservas interpuestas a la Convención, dice que la legislación francesa especifica que los tratados y convenciones internacionales son aplicables en los Departamentos y Territorios de Ultramar a menos que en esos instrumentos se especifique otra cosa. | UN | 53 - السيد غارديولا (فرنسا): قال في معرض توضيحه للوضع القانوني للاتفاقية في المحافظات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار، ذلك أن هذا هو سبب التحفظات على الاتفاقية، إن القضاء الفرنسي يؤكد أن المعاهدات والاتفاقيات الدولية تنطبق في المحافظات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار ما لم تحدد المعاهدات والاتفاقيات خلاف ذلك. |
Desde 2010, Nueva Caledonia preside un grupo dentro del Foro de Países y Territorios de Ultramar de la Unión Europea y está examinando modos de fortalecer la asociación entre los países y territorios de ultramar y Europa. | UN | ومنذ عام 2010، ترأست كاليدونيا الجديدة محفل الاتحاد الأوروبي للبلدان والأقاليم في أعالي البحار وتبحث طرق تعزيز الشراكة بين المحفل وأوروبا. |