"y tierras de cultivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأراضي الزراعية
        
    • وأراضيهم الزراعية
        
    • والأراضي الصالحة للزراعة
        
    En los últimos ocho meses, Gaza se ha visto particularmente afectada por acciones militares que han causado graves daños en viviendas y tierras de cultivo. UN ففي أثناء الأشهر الثمانية الماضية، أنزل العمل العسكري ضرراً شديداً بغزة فألحق دماراً واسع النطاق بالمنازل والأراضي الزراعية.
    Ha sufrido innumerables violaciones de derechos humanos, incluidas matanzas extrajudiciales, empleo excesivo e indiscriminado de la fuerza, encarcelamiento y destrucción de viviendas, infraestructura y tierras de cultivo. UN وقد عانى الفلسطينيون من انتهاكات حقوق الإنسان التي لا حصر لها، بما في ذلك عمليات القتل دون محاكمة، واستخدام القوة بشكل مفرط وعشوائي، والسجن، وتدمير البيوت والبنى التحتية والأراضي الزراعية.
    Muchos sistemas agrícolas de África occidental están basados en este tipo de integración de pastizales y tierras de cultivo. UN ويستند كثير من نظم الزراعة في غرب أفريقيا إلى هذا النوع من تكامل المراعي والأراضي الزراعية().
    Pedimos que se preste apoyo internacional para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a afrontar el impacto negativo del cambio climático en la disponibilidad de recursos naturales, en particular agua y tierras de cultivo. UN 21 - نحن ندعو إلى تقديم الدعم الدولي لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على التصدي لما يخلفه تغير المناخ من آثار سلبية على توافر الموارد الطبيعية، لا سيما المياه والأراضي الصالحة للزراعة.
    Por ejemplo, para que las comunidades agrarias pobres puedan lograr financiación asociada a las emisiones de dióxido de carbono a fin de rehabilitar bosques, pastizales y tierras de cultivo, será fundamental que exista seguridad en cuanto a los derechos sobre la tierra. UN ويشكل تأمين الحقوق المتعلقة بالأراضي، على سبيل المثال، أمراً حيوياً لكفالة قيام الجماعات الزراعية الفقيرة بجذب فرص تمويل الكربون من أجل إصلاح الغابات والمروج والأراضي الزراعية.
    18.5 Además, se prevé que el cambio climático afectará adversamente al desarrollo económico y social de la región, en especial cuando se reduzca la disponibilidad de agua y tierras de cultivo para atender las necesidades fundamentales de la población. UN 18-5 إضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يكون لتغير المناخ العالمي أثر سلبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة، خاصة عندما تصبح المياه والأراضي الزراعية أقل توافرا لتغطية الاحتياجات الأساسية لسكانها.
    21.5 Además, se prevé que el cambio climático mundial afectará adversamente al desarrollo económico y social de la región, en especial cuando se reduzca la disponibilidad de agua y tierras de cultivo para atender a las necesidades fundamentales de la población. UN 21-5 إضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يكون لتغير المناخ العالمي أثر سلبي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة، خاصة عندما تصبح المياه والأراضي الزراعية أقل توافرا لتغطية الاحتياجات الأساسية لسكانها.
    También se destruyeron o dañaron de manera generalizada infraestructura esencial, como la única central eléctrica de Gaza, y varios hospitales y escuelas, además de numerosas instituciones públicas y mezquitas, miles de negocios, fábricas y tierras de cultivo. UN كما تعرضت البنية التحتية الحيوية في غزة للدمار والضرر على نطاق واسع، ومن ذلك مثلا محطة توليد الكهرباء الوحيدة في غزة والعديد من المستشفيات والمدارس فضلا عن العديد من المؤسسات العامة والمساجد، والآلاف من المحلات التجارية والمصانع والأراضي الزراعية.
    En desafío de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, que la Asamblea hizo suya en su resolución ES-10/15, aprobada el 20 de julio de 2004 por una mayoría abrumadora, Israel continúa confiscando tierras, destruyendo casas y tierras de cultivo de gran valor y aislando comunidades palestinas entre sí. UN فرغم فتوى محكمة العدل الدولية، التي اعتمدتها هذه الجمعية بأغلبية ساحقة في القرار دإط - 10/15 في 20 تموز/يوليه 2004، ما زالت إسرائيل تصادر الأراضي وتدمر المنازل والأراضي الزراعية والمزارع الثمينة وتعزل المجتمعات الفلسطينية بعضها عن بعض.
    En contra de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004, la barrera se aparta considerablemente de la Línea Verde de 1967 y entra en el territorio palestino ocupado en la Ribera Occidental, lo que continúa restringiendo el acceso palestino a Jerusalén Oriental, servicios sociales fundamentales y tierras de cultivo. UN 35 - وخلافا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004، ينحرف الجدار العازل بشكل كبير عن الخط الأخضر لعام 1967 مخترقا الأراضي الفلسطينية المحتلة في الضفة الغربية. وهو ما زال يعوق وصول الفلسطينيين إلى القدس الشرقية، وإلى الخدمات الاجتماعية الرئيسية والأراضي الزراعية.
    En contra de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004, la barrera siguió desviándose significativamente de la Línea Verde de 1967 hacia el interior del territorio palestino ocupado, lo que restringe el acceso palestino a Jerusalén Oriental, servicios sociales fundamentales y tierras de cultivo. UN 29 - وخلافا لفتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004، واصل الحاجز الانحراف كثيرا عن الخط الأخضر لعام 1967 إلى داخل الأرض الفلسطينية المحتلة. وهو يقيد وصول الفلسطينيين إلى القدس الشرقية، وحصولهم على الخدمات الاجتماعية الأساسية والأراضي الزراعية.
    9. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a la destrucción de viviendas y propiedades, instituciones económicas y tierras de cultivo y huertos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, así como en el Golán sirio ocupado; UN 9 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل؛
    9. Exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que ponga fin a la destrucción de viviendas y propiedades, instituciones económicas y tierras de cultivo y huertos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, así como en el Golán sirio ocupado; UN 9 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus